я сделал несчастного мальчика временно счастливым без всяких корыстных целей я даже не хотел трахнуть его мать
Uszczęśliwiłem na chwilę nieszczęśliwego chłopca. I to zupełnie bezinteresownie. Nie chciałem nawet przelecieć jego mamy.
чтобы быть счастливым, нужны другие в том-то все и дело!
To nie działa. Potrzebni są inni ludzie. Właśnie w tym rzecz.
ты что же, думаешь вот ЭТИ тебя счастливым сделают?
Myślisz, że ci ludzie na widowni cię uszczęśliwią?
Выйди за меня, и я стану самым счастливым.
Wyjdziesz za mnie? Uczynisz ze mnie najszczęśliwszego człowieka na świecie?
Не захотите подписывать - проснетесь с собственными яйцами во рту и счастливым преемником у изголовья.
Jeśli pan tego nie podpisze, to obudzi się kiedyś z jajami w ustach, podczas gdy gotowi następcy będą się nad panem pochylać.
Я не знаю, ты выглядишь более счастливым, чем все мои женатые друзья.
Nie wiem, wyglądasz na szczęśliwszego niż wszyscy moi żonaci przyjaciele.
Это делает меня счастливым даже если я проклят за это.
To mnie uszczęśliwia. A jeżeli jestem przez to potępiony.
Типа: нельзя быть счастливым пока тобой управляют.
Bo: nie bądź taka zadowolona ze swojej auto-mądrości.
оставшиеся 11 дней и каждый сможет вернуться домой счастливым с деньгами
Żebyśmy trzymali się zasad... przez te 11 dni. I wszyscy będziemy mogli wrócić do domu z pełną kabzą.
Мой папа должен быть счастливым, что Я вишу с Rodrick.
Mój tata powinien być szczęśliwy, że jestem z Rodrick'iem.
Посмотри мне в глаза и скажи, что мой ребенок доживет до твоего возраста и умрет счастливым.
Spojrz mi w oczy i powiedz ze to dziecko dozyje twojego wieku i umrze jako szczesliwy czlowiek.
"Надо совсем немножко порошка, чтобы сделать ребенка счастливым"
"Wystarczy tak mało by zmienić dziecko w najpiękniejsze stworzenie na świecie"
Думаю, она верит, что седьмой будет счастливым числом.
/Na pewno liczy, że sprawa /numer siedem będzie szczęśliwa.
Никогда не видел его таким счастливым.
Nigdy nie widziałem go takiego szczęśliwego.
Делай то, что делает тебя счастливым.
Mówię, rób to, co cię uszczęśliwia.
И даже 20 лет спустя она единственная знала, как сделать меня счастливым.
Nawet po 20 latach, jest dla mnie idealna i wie jak mnie uszczęśliwić.
јбель был счастливым барашком, но однажды..."
Abel był szczęśliwą owieczką, ale pewnego dnia...."
По крайней мере, я умру счастливым, зная, что нашел свою любовь.
Umrę z poczuciem, że odnalazłem swoją prawdziwą miłość.
Когда я был вами, я чувствовал себя счастливым как никогда.
Gdy byłem tobą... dawno nie czułem się taki szczęśliwy.
Если Деннис вырастет похожим на тебя, я буду самым счастливым отцом на свете.
Jeśli Dennis będzie jak ty, będę najszczęśliwszym tatą na ziemi.
Не все хотят умереть бедным и счастливым бойскаутом, как твой отец.
Nie każdy chce umrzeć, jako biedny szczęśliwy skaut tak jak twój ojciec.
И был у нас сын, а затем и дочь, и долгие годы я чувствовал себя самым счастливым человеком в мире.
I mieliśmy syna, a potem córkę.. przez wiele lat czułem się jak najszczęśliwszy mężczyzna na świecie.
В том послании, ты говорил... что мне никогда не быть счастливым.
W tamtym nagraniu powiedziałeś, że... że nigdy nie będę szczęśliwy,
Давненько я не видел его таким счастливым.
Nie widziałam go tak szczęśliwego od lat. Albo w ogóle.
чтобы закрепить привычку быть счастливым. За 2 минуты в течение 3 недель
żeby stawał się bardziej pozytywny. Zaledwie 2 minuty treningu dziennie przez 21 dni,
что у историй со счастливым концом есть некоторые сходства, помимо того, что они не спят с другими людьми.
I wyszło na to, że udane historie mają kilka cech wspólnych, oprócz wierności. mają kilka cech wspólnych, oprócz wierności.
Я сказала ему: «Я хочу побывать там, откуда ты, ведь этот человек выглядел очень счастливым, и меня это восхищало.
Był atrakcyjny. Powiedziałam mu: "Też chcę tam wyjechać". Wyglądał na szczęśliwego i podziwiałam to.
Со временем брак Теда стал довольно счастливым.
Małżeństwo Teda nadal miało się dobrze.
Я буду жить счастливым и усердно учиться до тех пор, пока я не увижу тебя, и я обещаю, я не буду снова плакать.
Przeżyję moje życie szczęśliwie i będę intensywnie się uczył, aż się spotkamy, i obiecuję, że nie będę więcej płakał.
Вы когда-нибудь просыпались счастливым, и вдруг вас захватывала волна ужасных воспоминаний о том, что кто-то оставил вас?
Czy kiedykolwiek obudziliście się z błogim uczuciem i nagle z wielkim bólem przypomnieliście sobie, że ktoś was właśnie zostawił?
Случайная связь, любовная история, секс за деньги, чат-комната, массаж со счастливым завершением?
Chodzi o podryw, romans, płatny seks, rozmowy przez internet, czy masaż ze szczęśliwym zakończeniem?
Первые 12 лет своей жизни я был нормальным, счастливым, здоровым мальчишкой.
Przez pierwszych 12 lat lat życia byłem normalnym, radosnym, zdrowym chłopcem.
(Смех) ЧА: Куда идёшь? Выглядишь счастливым.
(Śmiech) CA: Gdzie idziesz? Wyglądasz na zadowolonego.
Когда нашим участникам стало далеко за 80, мы захотели вернуться назад к середине их жизни и посмотреть, можно ли было предсказать, кто окажется счастливым, здоровым 80-летним человеком, а кто нет.
Gdy już doszliśmy z badanymi do 80 roku życia, chcieliśmy cofnąć się do ich wieku średniego i zobaczyć, czy można było przewidzieć, kto będzie szczęśliwym, zdrowym 80-latkiem, a kto nie.
Вопреки тому, во что заставляют нас верить рейтинги колледжей, (Аплодисменты) не нужно поступать в один из самых известных колледжей, чтобы быть счастливым и преуспеть.
W przeciwieństwie do tego, co wmawiają nam rankingi uniwersytetów... (Brawa) wcale nie trzeba dostać się do jednej z najlepszych uczelni, żeby wieść szczęśliwe i udane życie.
И в чём разница между тем, чтобы быть счастливым и иметь смысл в жизни?
Jaka jest różnica między byciem szczęśliwym a posiadaniem sensu życia?
В Притчах говорится, что, если вы улыбнетесь, вы станете более счастливым, что, как мы знаем, чистая правда.
Księga Przysłów mówi, że jeśli się uśmiechasz, stajesz się szczęśliwszy, co jak wiemy faktycznie jest prawdą.
Когда 30 лет назад я начал заниматься терапией, я считал, что исцелив человека от депрессии, тревожности, раздражённости, я сделаю его счастливым. Но так никогда не получалось.
Gdy zostałem terapeutą, około 30 lat temu sądziłem, że jeśli będę dość dobry, aby wyprowadzić cierpiących z depresji, z lęku, z agresji, to staną się szczęśliwi.
Такой опыт подтверждает что, несмотря на все ваши ограничения, ваши желания и устремления, кредиты, увольнения, и даже облысение, вы все же можете быть счастливым.
To odczucie potwierdza, że pomimo naszych ograniczeń, wszystkich chęci, pragnień, niespełnionych, kart kredytowych, zwolnień, i w końcu, łysiny, możesz być szczęśliwy.
А вот уже шестью годами позже, Гиннес со своим счастливым хозяином.
I oto jest, sześć lat później, Guiness ze swoim bardzo szczęśliwym właścicielem.
Да по простой причине. Какая экономика не загнулась бы, если бы мы все знали, что не получив чего-то можно быть не менее счастливым, чем получив?
Z całym szacunkiem dla kolegi Matthieu Ricarda, centrum handlowe pełne mnichów Zen nie będzie przynosić zysków, bo oni niczego za bardzo nie pragną.
3.9354870319366s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?