Представь, как я, загорелый, бегу по пляжу, потом иду купаться, и кто-то кричит: "Эй, Рыльце!"
Mam na myśli gościa biegającego po plaży z opalenizną, kąpiącego się i nagle ktoś krzyknie "Hej, Ratso!".
Представь, что это неважно, и всё получится.
Oboje musimy uznać, że to nic takiego.
Представь, что это твои вещи и твоя спальня.
Udawaj, że są twoje, że to twoja sypialnia.
Представь, что твой муж купил золотой кулон и на Рождество подарил его другой.
Wyobraź sobie, że twój mąż kupił złoty naszyjnik i na Święta dał go komuś innemu.
Представь, что расстаешься с этой жизнью под рев кракена, ощущая жуткую вонь тысячи трупов.
Wyobraźcie sobie, że ostatnią rzeczą, jakiej doświadczycie na tym świecie, jest ryk potwora morskiego i smród tysięcy gnijących trupów.
Представь, какая страшная судьба ждёт моих врагов если во имя победы я с радостью убью любого из моих людей.
Wyobraź sobie, co czeka moich przeciwników, skoro gotów jestem zabić własnych ludzi, aby wygrać.
Представь, что тебе надо пришить кого-то и не попасться.
Przypuśćmy, że chcesz kogoś okraść i nie chcesz zostać złapana.
Бен, представь, что Конфедерации достался Город Золота...
Wyobraź sobie, że Konfederaci przejmują Złote Miasto.
"Представь, - сказал он, - если лондонские бандиты об этом узнают"!
Powiedział: "Wyobraź sobie co by było, gdyby połowa bandytów z Londynu o tym wiedziała?"
Представь, легко, я как бы раз - и там.
Dość łatwo. Po prostu w to wpadłem.
Я знаю, но представь, что идеальность формы круга мешает нам выйти за рамки.
Wiem, ale załóżmy że doskonałość okręgu nie pozwalała nam dostrzec czegoś więcej.
А теперь представь... золотой сияющий шар, излучающий тепло и спокойствие.
Teraz, chcę, żebyś sobie wyobraził złotą, błyszczącą kulę promieniującą ciepłem i bezpieczeństwem.
Только представь, тебе больше никогда не придётся мыть посуду, она и без того всегда чистая.
Wyobraź to sobie, nigdy więcej nie będziesz musiał zmywać naczyń, wszystkie naczynia są zawsze czyste.
Представь, что ты тупоголовый осел в пустыне, беспомощный, глупый и тебе нужна помощь.
Ty jesteś upośledzonym mułem na wielkiej pustyni. Trzeba cię prowadzić za rączkę.
Представь, что я держу тебя за руку.
Wyobraź sobie że trzymam twoją dłoń.
Представь, какие тайны она принесёт из царства мёртвых.
Wyobraź sobie, jakie sekrety przyniesie z krainy umarłych.
Представь, цыпка тебя оседлала и вдруг засветилась изнутри ярко-оранжевым цветом.
Panna skacze na ciebie i nagle zaczyna emitować pomarańczowe światło. Miałeś tak?
Представь, что тебя "нагрели" на тунце.
Wyobraź sobie, że właśnie zapłaciłeś fortunę za tuńczyka. Tak.
Слушай, представь себе такой же мешок, но не с десятками и двадцатками, а с бриллиантами и камнями.
Słuchaj, wyobraź sobie jeden z tych worków, tylko zamiast banknotów 10 i 20 dolarowych, jest wypełniony diamentami i perłami.
В этот раз, представь девушку, которая не хочет тебя убить.
Tym razem udawaj, że ta dziewczyna nie chce cię ugryźć.
Представь, как отреагируют люди на нашей планете если узнают о существовании подобного.
Wyobrażasz sobie reakcję ludzi... gdyby dowiedzieli się o istnieniu kogoś takiego?
Видимо, ты решила, что мы подруги и что меня волнуют твои проблемы, но, представь себе, это не так.
Przypuszczam, że przyszłaś tu bo myślisz, że jesteśmy przyjaciółkami i obchodzą mnie twoje problemy... Ale nie. Wiesz czemu?
Представь, что эта точка - всё, что человечество узнало к настоящему моменту.
Spróbuj sobie wyobrazić, że ta kropka obrazuje wszystko, czego do dziś nauczyła się ludzkość.
А представь десяток, сотню, представь тысячу.
Więc wyobraź sobie 10, czy 100, wyobraź sobie 1000!
Но представь себе, как много моя семья привлекает людей, ищущих наживы.
Ale wyobrażasz sobie, ile osób przyciąga nasza rodzina. Ilu oszustów.
Представь себе мой шок, когда я узнал, что капитан Джон Олден стоит за всем ужасом, происходящим в Салеме.
Imaginuj sobie, pani, mój szok, kiedym odkrył, że to kapitan John Alden stoi za wszystkimi okrucieństwami w Salem.
запиши факты, проанализируй, пойми, как и почему, а потом представь выводы.
Zapisać dane, przeanalizować je, zrozumieć i przedstawić wnioski.
Но шесть миллиардов людей, ты только представь себе.
Ale sześć miliardów ludzi... Wyobraź sobie tylko.
Представь, что стажер - человек с большим опытом, а не тот, кто провел последние четыре года на пивных вечеринках.
Wyobraź sobie stażystę z doświadczeniem życiowym, I kogoś, kto przez ostatnie lata grał w piwnego ping ponga.
А теперь представь, что однажды, в мгновение ока, всё это исчезнет.
Wyobraź sobie, że pewnego dnia, w mgnieniu oka, to wszystko znika.
Представь, что мог бы по щелчку пальцев оказаться, где пожелаешь.
Powiedzmy, że możesz pstryknąć palcami i znaleźć się tam gdzie chcesz być.
Представь, что ты агент министерства на закате довольно унылой карьеры.
Wyobraź sobie, że zbliżasz się do końca spektakularnie nędznej kariery.
Представь, что есть две версии тебя.
Wyobraź sobie, że istnieją dwie wersje ciebie.
Представь, Пачо, твои финансовые возможности, объединённые с информацией о бизнесе Пабло Эскобара, имеющейся у тебя, и нашим военным опытом...
Wyobraź sobie, Pacho, wasze zasoby finansowe i wszystko, co wiecie o operacji Pabla Escobara, - z naszym doświadczeniem wojskowym...
Представь, что рая нет Ду-ду-ду-ду-ду Это легко представить, если попробовать Ду-ду-ду-ду-ду Я могу петь эту песню тысячу раз подряд.
Wyobraź sobie, że nie ma nieba du-du-du-du-du to łatwe, jeśli spróbujesz du-du-du-du-du I mogę to śpiewać tysiąc razy z rzędu.
Представь, что рая нет И когда я слышу Джона Леннона, поющего в тысячный раз «Представь, — я ведь проплыла 9 часов и 45 минут,
Wyobraź sobie, że nie ma nieba A kiedy zaśpiewałam tysięczny raz, "Imagine" Johna Lennona, okazało się że minęło 9 godzin 45 minut
и принеси приношение, которое из сего составлено, Господу; представь оное священнику, а он принесет его к жертвеннику;
I przyniesiesz ofiarę śniedną z tych rzeczy sprawioną Panu, i oddasz ją kapłanowi, a odniesie ją na ołtarz.
итак послушай голоса их; только представь им и объяви им права царя, который будет царствовать над ними.
Przetoż teraz usłuchaj głosu ich, a wszakże oświadcz się jako najpilniej przed nimi, i oznajmij im prawo króla, który nad nimi ma królować.
и ты, сын человеческий, представь себе две дороги, по которым должно идти мечу царя Вавилонского, – обе они должны выходить из одной земли; и начертай руку, начертай при начале дорог в города.
Ty tedy, synu człowieczy! prorokuj, a bij ręką w rękę; bo powtóre i potrzecie miecz przyjdzie, miecz mordujących, ten miecz mordujących bez litości, przenikający aż do pokojów ich.
Представь дорогу, по которой меч шел бы в Равву сынов Аммоновых и в Иудею, в укрепленный Иерусалим;
We wszystkich bramach ich dałem strach miecza, aby się rozpłynęło serce, i upadków się namnożyło. Ach! wypolerowany jest, aby się błyszczał, a wyostrzony, aby zabijał.
1.9041838645935s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?