Я облетал почти весь мир, пока однажды я не поломался в пустыне Сахара.
Obleciałem mniej więcej cały świat, dopóki nie rozbiłem się na Saharze.
Мы все живем в его тени, и почти никто этого не замечает.
Wszyscy żyjemy w jego cieniu, ale nieliczni zdają sobie z tego sprawę.
Джоуи не дышит уже почти 4 минуты.
Joey wstrzynuje oddech od prawie 4 minut!
Кроме того, прошло уже почти 20 лет.
Zresztą, to już prawie 20 lat.
Мне почти 30 лет и ни разу в жизни мне не доверяли нести ответственности.
Mam prawie 30 lat. I nawet raz przez całe swoje życie nie byłem odpowiedzialny.
Бились, как проклятые, почти всю ночь.
Staraliśmy się dokonać cudów, niemal do świtu.
Я почти у цели и не могу свернуть на полпути.
/Jestem blisko, Sam. /Nie mogę teraz tego zostawić.
Вы просите меня рисковать всем ради "почти".
Prosi pan, żebym zaryzykował wszystko dla "prawie".
Она была в крио-сне почти два года.
Była w krio-śnie przez dwa lata.
В нашем мире гены имеют почти духовное значение.
W naszym świecie geny mają znaczenie niemal duchowe.
Это должно происходить каждые 150 лет, так что у нас опоздание почти на 100.
Trzęsienia ziemi zdarzają się tu średnio co 150 lat, a dodatkowo, jesteśmy 100 lat po terminie.
Мы почти всё из этого списка сделали.
Myślę, że już prawie obadaliśmy wszystko z tej listy, co?
Потому я дам вам шанс сложить оружие в обмен на льготное, почти что мягкое, возможно, даже любовное обращение.
Obiecuję wam, że jeśli złożycie broń, będziecie mogli liczyć na preferencyjne, a może nawet... czułe traktowanie.
Белизна или почти белый кристаллический порошок
Biały lub prawie biały krystaliczny proszek
Если почти время для вашей следующей дозы, то прыгните пропущенная доза и пойдите назад к вашему регулярному дозируя расписанию.
Jeśli zbliża się pora przyjęcia kolejnej dawki, należy pominąć pominiętą dawkę i wrócić do regularnego schematu dawkowania.
А он ответил: «Да нет, мы тут уже почти год работаем.
A on na to "Nie, jesteśmy tutaj od około roku."
Игроки, не улыбавшиеся на фотографиях, прожили в среднем 72, 9 лет, тогда как широко улыбавшиеся игроки жили в среднем почти 80 лет.
Gracze, którzy nie uśmiechali się na zdjęciach żyli średnio 72, 9 lat podczas gdy gracze emanujący uśmiechem żyli średnio prawie 80lat!
Итак, о чём это нам говорит? О том, что не работает старая пословица "что обезьяна видит, то она и делает". Сюрприз как раз в том, что животные не могут учиться у других -- или почти не могут.
I na przekór staremu porzekadłu "małpa małpuje" ze zdumieniem odkrywamy, że zwierzęta nie potrafią naśladować wcale, że zwierzęta nie potrafią naśladować wcale, albo w bardzo w znikomym stopniu.
В целом, мы обнаружили, что почти всё, что связано с доверием на международном уровне проявляется так же в нашем контрольном исследовании.
Ogólnie rzecz biorąc, odkryliśmy, że prawie wszystko, co wiąże się z zaufaniem na poziomie międzynarodowym wiąże się z zaufaniem także na poziomie 50 stanów, przy zachowaniu odrębnych procedur testowania.
Цифры начинаются с примерно 8% и поднимаются до почти 24%; целые общества с трёхкратным уровнем психологических заболеваний.
Wzrasta od około 8% do trzy razy tylu - całe społeczeństwa z trzy razy większym odsetkiem chorób psychicznych.
Я сказал: «Этот выбор по пятницам делают почти все.
"(Śmiech) Ja na to, że to piątkowy dylemat większości ludzi.
Я замужем уже почти 20 лет — за моим вторым мужем — и у нас трое детей.
Jestem mężatką z moim drugim mężem od prawie 20 lat i mamy trójkę wspólnych dzieci.
В школе мы тратили много времени на изучение истории Ким-Ир-Сена, но почти ничего не знали об остальном мире, кроме того, что Америка, Южная Корея и Япония — наши враги.
W szkole mnóstwo czasu zajmowała nam nauka historii życia Kim Ir Sena, Ale nigdy nie uczono nas dużo o historii innych krajów. Oprócz tego, że Ameryka, Korea Południowa i Japonia są naszymi wrogami.
Многие северные корейцы оказываются в одиночестве, без семьи, приезжая в новую страну. У них почти, а иногда и совсем, нет денег.
Wielu Północnokoreańczyków zostaje rozdzielona ze swoimi rodzinami, i kiedy przyjeżdżają do nowego kraju, często brakuje im środków.
Мы уже выучили почти 30 иероглифов.
I tak poznaliśmy prawie 30 znaków.
Именно благодаря книгам я здесь сегодня. Счастливая. У меня снова есть цель и чёткий план. Почти всегда.
Dzięki książkom jestem tutaj dzisiaj, szczęśliwa, z jasnością celu w życiu, zazwyczaj.
Я о ней почти не думаю.
Nie myślę o nim zbyt często.
Поговорив с нами почти час, Джейсон спросил, знаем ли мы историю про ящик Пандоры.
Po godzinie rozmowy Jason zapytał, czy znamy opowieść o puszce Pandory.
У меня никогда не было друзей-евреев и, честно говоря, я был горд тем, что преодолел барьер, в непреодолимость которого я верил почти всю свою жизнь.
Nigdy wcześniej nie miałem przyjaciela-Żyda i szczerze mówiąc czułem dumę, że pokonałem przeszkodę, która przez większość życia wydawała się nie do pokonania.
Что было к счастью и для меня, потому что я тоже была почти на всех фотографиях, часто между ног Софи.
To mi nawet pasowało, ponieważ jestem też na większości zdjęć choć często pomiędzy nogami Sophii.
В течение почти столетия мы не знали ничего об этом.
Przez prawie sto lat nie wiele o nich wiedzieliśmy.
Одна компания хранится в другой компании, другая — в третьей, что делает почти невозможным определить, кто за всем этим стоит.
Jedna spółka włożona w inną spółkę, ukrytą w jeszcze innej spółce, co uniemożliwia zorientowanie się, kto stoi za całą strukturą.
Почти доходит до Ми, но тогда и всему конец.
Prawie do E. Prawie, bo inaczej utwór by się skończył.
В нём почти 1200 таких растений на 300 сотрудников.
Jest w nim prawie 1200 takich roślin na 300 osób.
Мы остались вдвоём, и мы почти обанкротились.
Zostaliśmy tylko my dwaj i wyglądało na to, że utoniemy.
У меня есть плохая новость, которая касается почти всех, кто приехал в Оксфорд из-за границы.
I w pewnym sensie mam złe wieści szczególnie dla tych, którzy przyjechali do Oxfordu z zagranicy.
Он повторялся много-много раз в течение почти 40 лет.
Ten test powtarzano wiele razy przez prawie 40 lat.
И трагедия в том, что те 2 миллиарда, что живут в борьбе за пищу и обувь, почти столь же бедны, как и 50 лет назад.
Co tragiczne, 2 miliardy tutaj, które walczą o jedzenie i buty, są wciąż niemal tak samo biedne, jak były 50 lat temu.
Этот почти наверняка, слишком мал — даже для рыбы и уж точно для нас.
To tutaj jest pewnie zbyt ograniczające -- może nawet dla rybki, a na pewno dla nas.
И сказал Саул: я согрешил, но почти меня ныне пред старейшинами народа моего и пред Израилем и воротись со мною, и я поклонюсь Господу Богу твоему.
A on rzekł: Zgrzeszyłem; wszakże uczcij mię proszę przed starszymi ludu mego, i przed Izraelem, a wróć się zemną, abym się pokłonił Panu, Bogu twemu.
В следующую субботу почти весь город собрался слушать слово Божие.
A w drugi sabat niemal wszystko miasto się zgromadziło na słuchanie słowa Bożego.
между тем вы видите и слышите, что не только в Ефесе, но почти во всей Асии этот Павел своими убеждениями совратил немалое число людей, говоря, что делаемыеруками человеческими не суть боги.
A widzicie i słyszycie, że nie tylko w Efezie, ale mało nie po wszystkiej Azyi ten Paweł namówił i odwrócił wielki lud, mówiąc: Że to nie są bogowie, którzy są rękami uczynieni.
И, не изнемогши в вере, он не помышлял, что тело его, почти столетнего, уже омертвело, и утроба Саррина в омертвении;
A nie będąc słabym w wierze, nie patrzył na ciało swoje już obumarłe, mając około stu lat, ani na obumarły żywot Sary.
Да и все почти по закону очищается кровью, и без пролития крови не бывает прощения.
A niemal wszystko według zakonu krwią oczyszczone bywa, a bez rozlania krwi nie bywa odpuszczenie grzechów.
1.3857719898224s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?