Tłumaczenie "поступишь" na Polski


Jak używać "поступишь" w zdaniach:

Ты поступишь в Гарвард и станешь врачом.
Potem pójdziesz na Harvard i zostaniesz lekarzem.
Я не сомневаюсь, что ты поступишь в Беркли.
Według mnie bez wątpienia dostaniesz się do Berkeley.
На следующий год после окончания школы ты поступишь в мой колледж, как мы и хотели.
Za rok ty kończysz szkołę, dołączysz do mnie na studiach. Tak jak planowaliśmy.
Уже решила, как поступишь с Орсоном?
Czy postanowiłaś coś w sprawie Orsona? - Postanowiłaś?
Тебе надо хорошенько подумать, как ты поступишь.
Nie spiesz się i zastanów się, co masz zamiar z tym zrobić.
Видимо, так ты и поступишь, дорогуша!
Wygląda, że tak właśnie /postępujesz, kochanie!
Я только знаю, как ты поступишь.
Wiem tylko, co w końcu zrobisz.
Я приеду тебя послушать в Оксфорд, когда ты поступишь.
Posłucham, jak grasz, gdy już będziesz w Oksfordzie.
Если двое работников все время дерутся, уничтожая собственность, разрушая результаты многомесячного строительства, как ты поступишь?
Żadnych wymówek. Jeśli dwóch twoich pracowników bezustannie walczy, niszczy mienie, burzy to, co budowałeś miesiącami, co chcesz zrobić?
Но если ты поступишь, как я прошу, Я вручу вам свиток лично
Jednak, jeśli zrobisz, co chcę, dostarczę ci zwój osobiście.
Лишь пообещай мне, что больше никогда со мной так не поступишь.
Ale musisz mi obiecać, że już nigdy mnie tak nie odepchniesz.
Если ты умная, поступишь так же.
Jeśli jesteś mądra, to zrobisz to samo.
Вот поступишь в университет, тогда и... узнаешь.
Może jeśli pójdziesz do koledżu, to sama... Sama się dowiesz.
Ты поступишь, как я велю тебе или... Ты не сын мне больше.
Zrobisz jak powiem albo nie będziesz już moim synem.
Если я прикажу, как ты поступишь?
Jak bym cię zmusił jakbyś to rozwiązał?
Ќадеюсь, ты поступишь в школу искусств, Ёбби.
Mam nadzieję, że dostać się do szkoły artystycznej, Abby.
И однажды ты поступишь так же, по той же причине.
Pewnego dnia zrobisz to samo. Z tego samego powodu.
Ну, я уверена, ты поступишь так, как лучше для тебя и Сэмми.
Jestem pewna, że zrobisz, co najlepsze dla ciebie i Sammy'ego.
В какой момент ты поняла, что поступишь правильно?
Kiedy wiedziałaś, że postąpisz jak należy?
Если так поступишь, то жди настоящей бойни.
Zrób to, a będziesz winien prawdziwej wojny.
Как поступишь, если это её промах?
Czy tak postępuje się z kimś winnym?
Если ты однажды окажешься в моей шкуре, посмотрим, как ты поступишь.
Gdy będziesz na moim miejscu, zobaczymy, czy będziesz to widzieć tak samo.
Надеюсь, ты не поступишь так же.
Mam nadzieję, że nie zrobisz tego samego.
И если тебе дорога твоя жизнь, ты поступишь так же.
A jeśli cenisz swe życie, radzę uczynić podobnie.
Я не стал говорить тебе о предупреждении, потому что знал, как ты поступишь.
Nie powiedziałem ci o ostrzeżeniu, bo wiedziałem, co byś zrobił.
Если ты меня любишь, ты поступишь правильно.
Jeśli mnie kochasz znajdziesz sposób, by zrobić to, co dobre.
Я надеюсь, с ней ты поступишь лучше, чем со мной.
Mam nadzieję, że postąpisz z nią lepiej, niż zrobiłem to ze mną.
И как ты поступишь с премией, когда мы доставим лед на ЦерЕру?
To na co wydasz premię, kiedy zawieziemy lód na Ceres?
Если я буду в подобном положении, надеюсь, ты поступишь также.
Liczę, że zrobisz to samo, jeśli będę w takiej sytuacji.
С того, что если в тебе есть хоть капля крови Палмеров, ты поступишь правильно.
Bo jeśli masz choć kropelkę krwi Palmerów w swoich żyłach, zrobisz co trzeba.
Бьямба вернулся с головами, ты поступишь также.
Bjamba wrócił z głowami i ty zrobisz to samo.
Я верю, что ты поступишь правильно, Супермен.
Ufam, że zrobisz to, co należy, Supermanie.
И сказал Господь Моисею: не бойся его, ибо Я предам его и весь народ его и всю землю его в руки твои, и поступишь с ним, как поступил с Сигоном, царем Аморрейским, который жил в Есевоне.
Tedy rzekł Pan do Mojżesza: Nie bój się go; bo w ręce twoje podałem go, i wszystek lud jego, i ziemię jego, i uczynisz mu, jakoś uczynił Sehonowi, królowi Amorejskiemu, który mieszkał w Hesebon.
И сказал мне Господь: не бойся его, ибо Я отдам в руку твою его, ивесь народ его, и всю землю его, и ты поступишь с ним так, как поступил с Сигоном, царемАморрейским, который жил в Есевоне.
Tedy rzekł Pan do mnie: Nie bój się go; bom go dał w ręce twoje, i wszystek lud jego, i ziemię jego, i uczynisz mu, jakoś uczynił Sehonowi, królowi Amorejskiemu, który mieszkał w Hesebon.
Ты и не слыхал и не знал об этом, и ухо твое не было прежде открыто; ибо Я знал, что ты поступишь вероломно, и от самого чрева матернего ты прозван отступником.
Owszem aniś słyszał, aniś wiedział; ani się to w on czas doniosło ucha twego; bom wiedział, że zapewne wystąpisz, a że przestępcą będziesz zaraz z żywota matki twojej.
Они засвидетельствовали перед церковью о твоей любви. Ты хорошо поступишь, если отпустишь их, как должно ради Бога,
Którzy świadectwo wydali o miłości twojej przed zborem; i dobrze uczynisz, jeźli ich odprowadzisz, jako przystoi przed Bogiem.
1.1289281845093s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?