Вместо этого постарайтесь увидеть в кресте последнее выражение любви Иисуса, его преданности своей жизненной миссии – посвящению смертным расам своей огромной вселенной.
Upewnijcie się raczej, że widzicie w krzyżu ostateczny przejaw miłości i poświęcenia się Jezusa jego misji życiowej—obdarzenia śmiertelników jego rozległego wszechświata.
И куда бы вы не пошли постарайтесь заметить, как прекрасно... находиться за пределами Академии.
Kiedy wyjdziecie, dokądkolwiek byście nie poszli, zwróćcie uwagę jak ładnie jest na zewnątrz.
Идите в магазин Розенберга и постарайтесь что-то выяснить.
Szybko. Idź do sklepu Rosenberga i poszukaj wskazówek.
И, доктор, еще раз... при всем моем уважении, постарайтесь не трепаться!
I powtarzam, z największym szacunkiem: - niech pan się przymknie.
Поэтому постарайтесь всё это усвоить к пяти часам утра.
Więc lepiej się tego naucz... Szybko i na zimno przed 5 rano.
Знаю, что Вы спасаете доктора Джексона, но постарайтесь чтобы подобное не случилось и с вами.
Wiem, że zrobicie wszystko, żeby uratować dr. Jacksona, ale nie chcę, żeby to samo przytrafiło się wam.
Вам осталось тут дежурить двое суток, постарайтесь.
Zostaniecie w porcie jeszcze przez 48 godzin. Bądźcie uważni.
И постарайтесь стоять так же, как тогда.
Spróbujcie się ustawić tak, jak zrobiliście to za pierwszym razem.
Между тем, постарайтесь больше не красть детей.
A w międzyczasie... Postarajcie się nie kraść więcej dzieci.
Три велосипедных дорожки и велосипед. Постарайтесь успеть.
Masz trzy przecznice i alejkę, żeby się streścić.
Так, мальчики, если будут проблемы, звоните, но лучше постарайтесь без них.
Zadzwońcie w razie czego, ale nie chcę żadnych problemów, więc nie dzwońcie.
Просто постарайтесь описать, что вы помните.
Po prostu spróbuj opowiedzieć wszystko, co pamiętasz.
Вы должны отойти от врат, и постарайтесь не двигаться.
Musi pan odsunąć się od wrót i pozostawać w bezruchu.
В следующий раз, когда нападёте на семью рыцарей, постарайтесь убить всех!
Gdy mordujecie zakon rycerski, baczcie, by nikogo nie zostawiać przy życiu.
Постарайтесь расслабиться и отвечайте на все вопросы правду, да или нет.
Proszę się odprężyć i odpowiadać na wszystkie pytania. Szczerze, tak lub nie.
И постарайтесь осознать, что это за махина и что будет, если это косвенно заденет нас.
Zastanowisz sie tez, jakie czekaja nas konsekwencje, jesli szybko tego nie zoperujemy.
Так, ребят, постарайтесь держаться поближе к Трэвису.
Spróbujcie w tym tłumie nie stracić Travisa z oczu.
Постарайтесь ответить на них предельно точно...
Gdyby pan mógł odpowiedzieć, tak precyzyjnie jak to tylko możliwe
И постарайтесь побыстрее, те двое уже близко.
I proszę działać szybko. Inni nie są daleko w tyle.
Мистер Марторано, постарайтесь поточнее ответить, почему война между Анджуло и Уинтер Хилл так обострилась.
Proszę szczegółowo opowiedzieć, dlaczego wojna między rodziną Angiulo a Winter Hill nasiliła się.
Ступайте в картографическую комнату короля, и постарайтесь определить, куда он собирался следовать.
Obejrzyj królewskie mapy. Rozważ to, czego się dowiedzieliśmy, i oceń, dokąd ten człowiek mógł zmierzać.
"Постарайтесь поместить её в его дом или гараж".
"Spróbuj umieścić ją w jego domu albo garażu."
Постарайтесь вспомнить, ради вашего же блага.
Pomógłby pan sobie, gdyby coś pan sobie przypomniał.
Вы, двое, постарайтесь вернуться обратно живыми.
Wy dwoje skupcie się tylko na wróceniu w jednym kawałku.
Постарайтесь сохранять равновесие и не упасть.
Staraj się zachować równowagę i nie upaść.
Так что сразу открою вам мою основную мысль: постарайтесь не вымирать.
Podam wam moje przesłanie wprost: Postarajcie się nie wyginąć. (Śmiech)
Постарайтесь понять, в Израиле мы не говорим с иранцами,
Ponieważ musicie zrozumieć, że my, Izraelczycy nie rozmawiamy z Irańczykami.
Постарайтесь поздно не пить кофе, лучше всего не пить его после обеда.
Unikajcie kofeiny o późnych porach, najlepiej nie później niż podczas lunchu.
Постарайтесь спать на боку с поддержкой шеи и с подушкой между ног.
Staraj się spać na boku z czymś pod szyją i z poduszką między nogami.
Просто постарайтесь деликатно развеять свои фантазии, что публикация излечит вас, что она заполнит дырки внутри вас, подобные дыркам в швейцарском сыре.
Spróbujcie otrząsnąć się z fantazji, że wydanie książki was uleczy, że wypełni wewnętrzną pustkę wielką jak dziury w serze szwajcarskim.
Постарайтесь разобраться, можно ли самостоятельно что-нибудь предпринять, придумать что-то новое, что привлечёт внимание и пойдёт на пользу людям.
Tak myśląc, czy jednostka może coś zdziałać albo wymyślić coś, co może się sprawdzić w świecie i się do czegoś przydać?
Так постарайтесь узнать, что это за последствия и сделайте первый шаг, чтобы минимизировать их.
Więc postarajcie się najlepiej jak możecie jaki ten wpływ jest i zróbcie ten pierwszy krok aby go zminimalizować.
1.4807119369507s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?