Gdyby zależało im na godnym pochówku, to powinni dać się zabić latem.
Веди себя хорошо и постарайся не спалить дом.
Bądź grzeczny. Nie spal domu. Poradzę sobie.
А ты пока постарайся принять мои искренние извинения.
W międzyczasie, znajdź miejsce w sercu na moje szczere przeprosiny.
Обо мне пресса не пишет годами, поэтому сделай милость, постарайся вести себя также.
Od lat pilnuję się, żeby nie trafić na łamy. Wyświadcz mi przysługę i zrób to samo.
Я утром отплываю воевать, так что постарайся, чтобы мне было что вспомнить.
Rano wypływam walczyć z hitlerowcami, więc daj mi coś na pamiątkę.
А пока, постарайся больше не нарушать закон.
W międzyczasie postaraj się nie łamać żadnych praw.
Постарайся не пристрелить девочку-скаута в первый же день.
Spróbuj nie zastrzelić pierwszego dnia jakiejś harcerki.
Постарайся не облажаться в мое отсутствие.
Po prostu postaraj się niczego nie spieprzyć, gdy mnie nie będzie, dobra?
Постарайся не думать о них очень много.
Nie powinieneś o nich tyle myśleć.
по этому постарайся. не ударьте его.
Lepiej uważaj, jeśli nie masz przy sobie atropiny.
Держись поближе к семье и... постарайся выглядеть потрясенным.
Trzymaj się blisko rodziny i... nie zapomnij udawać zaskoczonego.
Постарайся не навредить её больше, чем уже успела, агент Мэй.
Spróbuj nie zranić jej jeszcze bardziej, agentko May.
Постарайся, чтобы мой новый проэкт прошел без помех.
Będziesz się upewniać, czy mój ostatni projekt idzie gładko.
И постарайся не свалиться по пути в постель.
I spróbuj nie zabić się po drodze do łóżka.
Ты уж постарайся в этот раз не промазать, ладно?
Następnym razem postaraj się nie spudłować.
Так что постарайся- потому что если ты меня не вырубишь, ты получишь пулю в лоб.
Lepiej zrób to dobrze, bo jak mnie nie znokautujesz, zarobisz kulkę w łeb.
Постарайся, ведь Гувер многое ждет от своего любимого сына.
Lepiej się spręż, bo Hoover oczekuje wielkich rzeczy od ulubionego syna.
Я проведу день с Хоуп, а ты постарайся не думать и почини обогреватель, потому что по ночам дом стынет.
Spędzę dzień z Hope, a ty nie rozmyślaj i napraw grzejnik, bo w nocy jest przeraźliwie zimno.
Постарайся сфокусировать всю свою энергию в руке и... положи ладонь в краску, а потом прижми со всей силы к этому листку.
Spróbuj skupić całą swoją energię w ręce i... połóż dłoń w farbie i przyciśnij ją do papieru, tak mocno jak tylko potrafisz.
Гордон принес твою сумку из хижины, не спеши, постарайся отдохнуть.
Gordon przyniósł z domku twoją torbę. Więc rozgość się, spróbuj zrelaksować.
Ты должно быть обожаешь свою работу Постарайся не заляпать свои костюм.
Trzeba, kurwa, kochać tę robotę. Tylko nie zabrudź sobie mundurka.
Постарайся найти и свяжись со мной через час.
Znajdź Langdona i nawiąż kontakt za 60 minut.
Я, конечно, мечта, но постарайся сдержаться.
Jestem wyśniony, ale musisz się powstrzymać.
Как бы это вас ни сблизило, постарайся, чтобы больше никто слишком не вникал.
Jak byście się nie zbliżali, dopilnuj, że nikt inny nie będzie się doszukiwał.
И в следующий раз, постарайся решать дела в рабочее время.
I następnym razem róbmy interesy w godzinach pracy.
и поступи по слову, какое они скажут тебе, на том месте, которое изберет Господь, и постарайся исполнить все, чему они научат тебя;
Niech się między wami nie znajduje, któryby przewodził syna swego, albo córkę swoję przez ogieó; także wieszczek, guślarz, i wróżek, i czarownik.
Когда ты идешь с соперником своим к начальству, то на дороге постарайся освободиться от него, чтобы он не привел тебя к судье, а судья не отдал тебя истязателю, а истязатель не вверг тебя в темницу;
Gdy tedy idziesz z przeciwnikiem swoim przed urząd, starajże się w drodze, abyś był wolen, by cię snać nie pociągnął przed sędziego, a sędzia by cię podał ceklarzowi, a ceklarz by cię wrzucił do więzienia.
4.6918740272522s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?