Tłumaczenie "попадёшь" na Polski

Tłumaczenia:

się dostaniesz

Jak używać "попадёшь" w zdaniach:

Тебе повезёт, если ты в него попадёшь.
Nie położyłbyś nawet dywanu na podłodze.
Прикрой волосами эту дырку, тогда попадёшь.
Połóż trochę włosów w koło dziury, wtedy na pewno trafisz.
Мол, если попадёшь в трудную ситуацию, безвыходную -...вскрой первое и спасёшься.
"Powiedział, ""Jeśli znajdziesz się w sytuacji bez wyjścia, " otwórz pierwszy list, a ocalisz siebie.
Я докопаю до Китая быстрее, чем ты попадёшь в Карсон Сити.
Szybciej dokopię się do Chin, zanim dojdziesz do Carson City.
Не ложись ни под кого, а то попадёшь прямо в рабство.
Nie skurwij się, bo skończysz jako czyjś chłoptaś.
Прямо, два раза налево и ты попадёшь в ванную.
Skręć dwa razy w prawo i idź do łazienki. Nie, przeczytałeś moją wiadomość.
Раз уж мы познакомились, и ты туда попадёшь.
A teraz spotkałem ciebie i też tak będzie.
Осторожней с револьвером, а то попадёшь в себя.
Uważaj, gdzie celujesz. Odstrzelisz sobie twarz.
Боюсь, ты опять попадёшь в беду.
Proszę, nie pakuj się w kłopoty.
" Но порой, как ни планируй свой день, в осмысленную колею так и не попадёшь "
/Czasem jednak, co byś nie zrobił, /nie znajdziesz odpowiedniej piosenki
Поэтому я знаю, что ты попадёшь в Вашингтон и будешь там лучшей.
Dlatego wiem, że pójdziesz do Wszyngtonu i będziesz niesamowita.
Если ты попадёшь в тюрьму, а они будут знать, что ты - крыса, ты не проживёшь и дня.
I jeśli pójdziesz do pierdla, a oni będą wiedzieć, to nie przetrwasz jednego dnia.
Через лифт попадёшь на технический этаж.
Ta winda zabierze cię na poziom dla pracowników.
Ты веришь что ты попадёшь в ад если будешь есть кисло-сладкую свинину?
Czy wierzysz, że pójdziesz do piekła za zjedzenie słodko-kwaśnej wieprzowiny?
И что будет, если ты туда не попадёшь?
Co będzie, jak się nie dostaniesz?
Ты никогда не попадёшь в тот мир.
Nigdy nie dostaniesz się do tamtego świata.
Там, куда ты попадёшь, ты будешь в тепле, комфорте и сытости.
Tam, dokąd idziesz, będziesz wypoczęty i nakarmiony.
Если я признаю тебя вменяемым, ты наверняка попадёшь на электрический стул, но если я... признаю тебя непригодным для суда, тебе позволят доживать остатки дней здесь.
Jeśli uznam cię za pełnego władzy umysłowej, skończysz na krześle elektrycznym, a jeśli... sędzia uzna, że nie możesz być sądzony, spędzisz tutaj resztę swojego życia.
Но если ты однажды попадёшь туда... найди меня.
Ale gdy kiedyś tam dotrzesz... znajdź mnie.
Попадёшь в цель, поговорим о твоём возвращении.
Traf w cel i pogadamy o twoim powrocie do akcji.
И узнав его личность, ты попадёшь в большую опасность.
Poznanie jego tożsamości narazi cię na śmiertelne niebezpieczeństwo.
Такими темпами ты не попадёшь на свою конференцию.
W tym tempie nie zdążysz na swoją wielką konferencję.
Именно туда ты попадёшь, если уйдёшь отсюда.
Bo tam skończysz jeśli stąd odejdziesz.
Как попадёшь в ад, Джон, передай, что тебя прислала Дэйзи.
Kiedy pójdziesz do piekła, John. Powiedz im, że Daisy cię przysyła!
Он говорит, что ты попадёшь в ад, а не рай.
Mówi, że trafisz do piekła, nie do nieba.
Ты не попадёшь домой много лет.
Nie wrócisz do domu przez długie lata.
Если ты свяжешься с ним, попадёшь на линию огня.
Jeśli się zaangażujesz, możesz skończyć na linii ognia.
Если загипнотизирую его раньше, чем ты попадёшь картой, сплю на верхней койке неделю.
Jak zahipnotyzuję Danny'ego, nim trafisz go kartą, - dostaję górną prycz na tydzień.
Тогда я была там, чтобы убедиться, что ты попадёшь сюда.
Byłam tam tamtego dnia aby upewnić się, że tu dotrzesz.
И тогда ты попадёшь внутрь и взорвёшь его новое казино.
Kiedy to zrobisz, wejdziesz do środka i po prostu wysadzisz jego nowe kasyno w powietrze.
Стейси, с этим письмом ты попадёшь в любую школу.
Dzięki temu przyjmą cię do szkoły, jaką wybierzesz.
Ты попадёшь в ловушку, из которой уже не выберешься.
Zaraz wpadniesz w pułapkę, z której nie ma ucieczki.
Может быть, в хранилище для улик, но вряд ли ты туда попадёшь.
Pewnie w magazynie z dowodami, ale nie dasz rady tego zabrać.
Они сказали: "А ещё мы верим, что если ты Мормон и если у тебя хорошие отношения с церковью, то когда ты умрёшь, ты попадёшь на небеса и будешь вместе со своей семьёй навечно."
Powiedzieli: "Wierzymy również, że jeśli jest się Mormonem i jeśli żyje się w zgodzie z Kościołem, to kiedy się umiera, idzie się do nieba wraz z całą swoją rodziną na całą wieczność."
что когда ты попадёшь на небеса, твоё тело будет восстановлено в его оригинальном виде.
że jak już idziesz do nieba, to twoje ciało zostaje ci zwrócone w najlepszej możliwej formie.
1.3336498737335s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?