Tłumaczenie "поведешь" na Polski

Tłumaczenia:

okażesz

Jak używać "поведешь" w zdaniach:

Потому что если ты разочаруешь меня еще раз, если ты еще раз поведешь себя недостойно моей малышки, твоему браку конец.
Bo jeśli kolejny raz mnie rozczarujesz i znów okażesz się niegodny mojej córeczki, twoje małżeństwo dobiegnie końca.
Максим, я так волнуюсь, как ты себя поведешь завтра на допросе.
Maxim, martwię się tym, co zrobisz jutro na przesłuchaniu.
коммандер Райкер, ты поведешь шаттл в систему Клеон, где проникнешь на звездолет "Эндевор"
Komandorze Riker, weźmie pan wahadłowiec i poleci pan do systemu Cleon. Tam spotka się pan ze statkiem Endeavour.
И как ты поведешь себя, когда это снова случится?
Jak sobie poradzisz, gdy to się znowu stanie?
Если ты поведешь их к свободе, они последуют за тобой.
I jeśli tylko poprowadziłbyś ich do wolności... poszliby za tobą.
Ты поведешь всех. Держитесь как можно ближе к домам.
Chcę, byś podszedł do budynków tak blisko, jak to możliwe.
Ты не поведешь ребенка в цирк чтобы дать ему место в первом ряду посмотреть как ты себя убиваешь.
Nie zabierasz dzieciaka do cyrku, aby potem usadzić ją w pierwszym rzędzie żeby patrzyła, jak się zabijasz.
Поведешь их по тропинке, дальше сам увидишь, где их ставить.
Poprowadzisz ich ścieżką, sam zobaczysz gdzie ich ustawić. Do dzieła, kandydacie!
Это значит, что ты сам поведешь машину.
Co oznacza, że będziesz mógł jeździć samodzielnie.
Я не ожидал, что ты поведешь себя как дитя убежишь и присоединишься к темным.
Nie sądziłem, że będziesz takim mazgajem i uciekniesz aby dołączyć do mrocznych.
Куда ты поведешь меня на этот раз, Поппер?
Dokąd mnie zabierzesz tym razem, Popper?
Во-первых..., во-первых..., ты не поведешь машину.
Po pierwsze, w takim stanie nie prowadzisz.
Поведешь ее на свидание и попытаешься угадать, какое мороженое она любит?
Zabierzesz ją na randkę i będziesz zgadywał jaki jest jej ulubiony smak lodów?
Одну группу ты поведешь вдоль реки Бкасань, чтобы уничтожить все полицейские участки вдоль берега... и перерезать восточные линии связи японцев
Jeden z nich wyślesz nad rzekę Bkasan, by unieszkodliwił posterunki policji i zerwał łączność z Japonią po wschodniej granicy.
Ты сказала боссу, что опоздаешь, потому что Давид заболел, и ты поведешь его сюда.
Powiedziałaś szefowi, że się spóźnisz, bo David zachorował i go tu przywiozłaś.
Мы пихнем Рэйчел в сторону двери, в твою машину, которую, Лерой, поведешь...
Ja wypchnę Rachel przez boczne drzwi, prosto do naszego auta, które ty, LeRoy, będziesz prowadzić...
И ты поведешь флот в Залив Черноводной.
A Ty poprowadzisz flotyllę na Zatokę Czarnej Wody.
Ты поведешь своих людей в нейтральную зону.
Poprowadzisz swoich ludzi do neutralnej strefy.
Ты поведешь наши силы, в том числе и королевскую армию.
Poprowadzisz nasze siły, w tym gwardię królewską.
Ты никуда нас не поведешь, пока не скажешь, кто ты на самом деле.
Nie poprowadzisz nas nigdzie dopóki nie powiesz kim jesteś.
Если бы я знала, что ты так себя поведешь, я бы никуда с тобой не пошла.
Gdybym wiedziała, że jesteś tak niepewny siebie, od początku nie zgodziłabym się na to.
Дело в том, что ты всех поведешь!
Tu chodzi o ciebie, przewodzącego wszystkimi!
Боже мой, ты сама поведешь домой.
Pozwolę ci jechać do samego domu.
Кстати, моя племянница, которую ты поведешь на шоу... Она не особо приучена к туалету.
Tak przy okazji, maja siostrzenica, którą zabierasz na przedstawienie... nie jest całkowicie zapoznana z użytkowanie toalety.
Ты поведешь всех к зданию и подчинишь его, пока он слаб.
Zbierz grupę do jego posiadłości i spróbuj go obezwładnić kiedy nie ma pełni sił.
Ты, Стивен, однажды поведешь их в место, известное как Убежище.
Ty, Stephenie, Poprowadzisz ich wszystkich, pewnego dnia, do miejsca zwanego Azylem.
Пока ты поведешь своих сыновей в челюсти Китая Сидао... я отправлюсь на север, к Каракоруму, защищать настоящую монгольскую столицу.
Gdy ty poprowadzisz swych synów z powrotem w czeluści Chin Sidao... ja pomaszeruję na północ do Karakorum, by bronić prawdziwej stolicy Mongołów.
Мы как раз об этом говорили... ты не можешь повлиять на то, что в конверте, но можешь изменить то, как себя поведешь, когда узнаешь.
To o czym rozmawialiśmy wcześniej... Nie możesz kontrolować, co jest w tej kopercie, ale możesz kontrolować co zrobisz, kiedy się dowiesz.
И когда эти не уничтожаемые воины восстанут, ты станешь их генералом... и поведешь их войной на Готэм, которая вернет этот город власти Суда.
Kiedy ci niezwyciężeni wojownicy powstaną, ty będziesz ich generałem... który poprowadzi ich na wojnę do Gothan. Dzięki temu miasto powróci do Sądu.
Я-то думала, ты себя поведешь, как мужик.
Myślałam, że przyjmiesz to na klatę, ale ty ześwirowałeś.
Не смотря на то, что ты поведешь их на войну с инопланетянами?
I mimo wszystko chcesz prowadzić ich do walki z kosmitami?
Роан, твой народ ждет, когда ты поведешь его.
Roan, twoi ludzie chcą, abyś ich poprowadził.
Ты поведешь нас в бой или уберешься с дороги.
Albo prowadzisz nas do bitwy, albo zejdź mi z drogi.
6.5995161533356s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?