И весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при восходе солнца,
A bardzo rano pierwszego dnia po sabacie przyszły do grobu, gdy weszło słońce.
И уже не в первый раз.
I to nie po raz pierwszy.
Вы первый, кто вернулся к жизни.
Pan pierwszy stamtąd powrócił, by dostać drugą szansę.
Первый сказал ему: я купил землю и мне нужно пойти посмотреть ее; прошу тебя, извини меня.
Pierwszy mu rzekł: Kupiłem wieś, i muszę iść, a oglądać ją, proszę cię, miej mię za wymówionego.
Это уже не в первый раз.
To może nie być pierwszy raz.
У меня это в первый раз.
Nigdy się z takim nie spotkałem.
И это не в первый раз.
/I to nie był pierwszy raz.
И это уже не в первый раз.
Jak dla mnie to same powtórki.
Ну, это не в первый раз.
Tak, to nie był by pierwszy raz.
Это же не в первый раз.
Nie byłoby to po raz pierwszy.
Надеюсь, в первый и последний раз.
I mam nadzieję, że nigdy więcej już go nie dostanę.
Я вас в первый раз вижу.
Nigdy w życiu cię nie widziałem.
17 В первый же день опресночный приступили ученики к Иисусу и сказали Ему: где велишь нам приготовить Тебе пасху?
16 Odtąd szukał sposobności, żeby Go wydać. 17 W pierwszy dzień Przaśników przystąpili do Jezusa uczniowie i zapytali Go: Gdzie chcesz, żebyśmy Ci przygotowali Paschę do spożycia?
Воды убывали до десятаго мѣсяца; въ первый день десятаго мѣсяца показались верхи горъ.
A wody ściekały i opadały, aż do dziesiątego miesiąca, dziesiątego bowiem miesiąca, pierwszego dnia, okazały się wierzchy gór.
2. Такая денонсация вступает в силу в первый день месяца по истечении шести месяцев со дня получения уведомления Генеральным Секретарем.
Wypowiedzenie takie staje się skuteczne pierwszego dnia miesiąca po upływie sześciu miesięcy od dnia otrzymania notyfikacji przez Sekretarza Generalnego.
Отзыв заявления вступает в силу в первый день месяца по истечении шести месяцев со дня получения Генеральным Секретарем такого уведомления.
Wycofanie to staje się skuteczne pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie sześciu miesięcy po dniu otrzymania takiej notyfikacji przez Sekretarza Generalnego.
Такой отзыв вступает в силу в первый день месяца, следующего за истекшим трехмесячным периодом, считая с даты получения такого уведомления Генеральным секретарем.
Wycofanie stanie się skuteczne pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie okresu trzech miesięcy od dnia otrzymania takiego zawiadomienia przez Sekretarza Generalnego. Artykuł 19
2. Такая денонсация вступает в силу в первый день месяца, следующего за истекшим трехмесячным периодом, считая с даты получения уведомления Генеральным секретарем.
Wypowiedzenie staje się skuteczne pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie trzech miesięcy od dnia otrzymania notyfikacji przez Sekretarza Generalnego.
Для такой территории Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего за истекшим трехмесячным периодом считая с даты получения такого заявления Генеральным секретарем.
W odniesieniu do takiego terytorium konwencja wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie trzech miesięcy od dnia otrzymania przez Sekretarza Generalnego takiego oświadczenia.
И был вечер, и было утро – день первый.
I tak upłynął wieczór i poranek - dzień pierwszy.
Но это только на первый взгляд.
Ale to tylko na pierwszy rzut oka.
В отношении такой территории Конвенция вступает в силу в первый день месяца, наступающего по истечении трех месяцев со дня получения заявления Генеральным Секретарем.
W stosunku do takiego terytorium niniejsza konwencja wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie trzech miesięcy od dnia otrzymania oświadczenia przez Sekretarza Generalnego. 3.
19 В тот же первый день недели вечером, когда двери [дома], где собирались ученики Его, были заперты из опасения от Иудеев, пришел Иисус, и стал посреди, и говорит им: мир вам!
19 Gdy tedy był wieczór- dnia onego pierwszego po sa- bacie, i drzwi były zamknięte, gdzie byli uczniowie zgroma- dzeni dla bojaźni Żydów, przy- szedł Jezus i stanął w po- środku nich, i rzekł im: Po- kój wam!
И Он положил на меня десницу Свою и сказал мне: не бойся; Я есмь Первый и Последний,
Kiedym Go ujrzał, do stóp Jego upadłem jak martwy, a On położył na mnie prawą rękę, mówiąc: Przestań się lękać! Jam jest Pierwszy i Ostatni
Когда я женился, я обещал своей жене, что буду слушать её каждый день, как будто в первый раз. В этом я каждый день терплю неудачу.
Gdy brałem ślub obiecałem żonie, że będę jej słuchał każdego dnia tak, jak za pierwszym razem. No niestety trochę mi do tego codziennie brakuje.
положили на пол коробки, первый говорит: «Я принёс тебе золота,
postawili swoje pudełeczka i pierwszy z nich powiedział:, "Przynoszę ci złoto."
Да, парень без майки был первым и за это ему воздастся сторицей, но чудака-одиночку в лидера превратил на самом-то деле первый последователь.
To facet bez koszulki był pierwszy, i to jemu przypisze się wszystkie zasługi. Jednak w rzeczywistości to pierwszy zwolennik przekształcił wariata w przywódcę. Jednak w rzeczywistości to pierwszy zwolennik przekształcił wariata w przywódcę.
И увидел он Амалика, и произнес притчу свою, и сказал: первый из народов Амалик, но конец его – гибель.
A gdy spojrzał na Amaleka, zaczął przypowieść swoję, i rzekł: Początek narodów jest Amalek, a ostatek jego do szczętu zaginie.
В одиннадцатом году, в первый день первого месяца, было ко мне слово Господне:
I stało się roku jedenastego, pierwszego dnia miesiąca, stało się słowo Pańskie do mnie, mówiąc:
Двенадцати же Апостолов имена суть сии: первый Симон, называемый Петром, и Андрей, брат его, Иаков Зеведеев и Иоанн, брат его,
A dwunastu Apostołów te są imiona: Pierwszy Szymon, którego zowią Piotr, i Andrzej, brat jego; Jakób, syn Zebedeusza, i Jan, brat jego;
было у нас семь братьев; первый, женившись, умер и, не имея детей, оставил жену свою брату своему;
Było tedy u nas siedm braci; a pierwszy pojąwszy żonę, umarł, a nie mając nasienia, zostawił żonę swoję bratu swemu.
Воскреснув рано в первый день недели, Иисус явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
A Jezus, gdy zmartwychwstał raniuczko pierwszego dnia po sabacie, ukazał się naprzód Maryi Magdalenie, z której był wygnał siedm dyjabłów.
Пришел первый и сказал: господин! мина твоя принесла десять мин.
Tedy przyszedł pierwszy, mówiąc: Panie! grzywna twoja dziesięć grzywien urobiła.
Он первый находит брата своего Симона и говорит ему: мы нашли Мессию, что значит: Христос;
Ten najpierw znalazł Szymona, brata swego własnego, i rzekł mu: Znaleźliśmy Mesyjasza, co się wykłada Chrystus.
Когда же продолжали спрашивать Его, Он, восклонившись, сказал им: кто из вас без греха, первый брось на нее камень.
A gdy się go nie przestawali pytać, podniósł się, rzekł do nich: Kto z was jest bez grzechu, niech na nią pierwszy kamieniem rzuci.
В первый же день недели Мария Магдалина приходит ко гробу рано, когда было еще темно, и видит, что камень отвален от гроба.
A pierwszego dnia po sabacie Maryja Magdalena przyszła rano do grobu, gdy jeszcze było ciemno, i ujrzała kamień odwalony od grobu.
Первый человек – из земли, перстный; второй человек – Господь с неба.
Pierwszy człowiek z ziemi ziemski; wtóry człowiek sam Pan z nieba.
Почему и первый завет был утвержден не без крови.
Skąd ani on pierwszy testament bez krwi nie był poświęcony.
Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, Первый и Последний.
Jam jest Alfa i Omega, początek i koniec, pierwszy i ostateczny.
2.2426319122314s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?