Tłumaczenie "оглянись" na Polski


Jak używać "оглянись" w zdaniach:

Оглянись Позади тебя еще одна маска
Cały świat musi twarz zasłonić własną
Я скажу тебе вот что: когда захочешь меня найти... то просто оглянись - отныне я буду следовать за тобой по пятам.
Powiem ci coś. Chcesz mnie znaleźć, to oglądaj się za siebie, ponieważ od teraz zamierzam być zaraz za tobą.
Оглянись, здесь почти 100 выпивших девчонок.
Rozejrzyj się. Tu zaraz będzie 100 pijanych dziewczyn.
Вы знаете его обращение к читателю перед романом "Оглянись назад, ангел"?
Zna pani jego "Notę do czytelnika" która poprzedza powieść "Look Homeward, Angel"?
Оглянись вокруг: увидишь двух парламентариев, лидера профсоюзов, парочку полицейских и судью.
Obejrzyj się. Zobaczysz dwóch konsuli, przedstawiciela związku, kilku gliniarzy po służbie i sędziego.
Ведь - только оглянись - всё, что вокруг: контролирует Архангел Хесус Мантойя.
Ponieważ... co tutaj widzisz? Rozejrzyj się. Wszystko kontroluje Arcángel de Jesús Montoya.
Ты сказала"Нет детским смотринам" оглянись--кругом взрослые.
Mówiłaś "żadnego bociankowego". Ale rozejrzyj się. Są tu mężczyźni.
если он вам так сильно нужен, попробуйте забрать его у меня оглянись все в этой комнате - мои люди
Skoro tak bardzo go chcesz... spróbuj mi go zabrać. Rozejrzyj się. Każda osoba w tym pokoju jest ze mną.
Оглянись, это ты их сюда вытащила.
Rozejrzyj się, to Ty ściągnęłaś tu tych wszystkich ludzi.
Это дух времени, вот оглянись вокруг.
Ale taki już ten świat. Rozejrzyj się.
Оглянись вокруг, дома, в офисе, на кухне, цифры управляют всем.
Spójrz na swój dom... biuro, kuchnię... Cyferki wszystko wprawiają w ruch.
Оглянись вокруг, мир в полном дерьме.
Rozejrzyj się. Świat to jeden wielki kibel.
Оглянись - твой Пятно - покойник.
Rozejrzyj się. Twój Smuga nie żyje.
Не знаю, сколько они заплатят, но оглянись вокруг!
Nie wiem, ile ci zapłacą, ale rozejrzyj się.
Слушай, я не знаю что за комплекс ты вбил себе в голову, но оглянись вокруг, хорошо?
Nie wiem o co ci chodzi, ale rozejrzyj się, dobra? Masz więcej, niż myślisz.
Оглянись, все по соседству убиты этим грабительским кредитом.
Okazało się, że całe sąsiedztwo zostało uderzone kredytami.
Оглянись, мир нуждается в героях больше, чем мы думаем.
Wygląda na to, że świat będzie potrzebował swoich bohaterów wcześniej niż myśleliśmy.
Просто оглянись вокруг, ты в безопасности, ты дома, ты жива.
Rozejrzyj się, jesteś bezpieczna. Jesteś w domu i jesteś żywa.
Оглянись вокруг, здесь все напоминает о нем.
Rozejrzyj się, ślady jego obecności są wszędzie.
Если ты спрашивал себя откуда появляются мечты... – оглянись вокруг.
Jeśli zastanawiałeś się skąd biorą się twoje sny to się rozejrzyj.
Абиссинец сказал, что второй ключ здесь, но оглянись.
Wiem, że Abisyńczyk twierdził, iż drugi klucz jest tutaj, ale rozejrzyj się.
Ты мне не веришь, оглянись вокруг.
Jeśli mi nie wierzysz, rozejrzyj się.
Оглянись назад, они никогда не были честными.
Dziecko, to świadczy o ich historii. Ci ludzie potrafią tylko kłamać.
Оглянись, мы живём в идеальном мире где всё подходит друг-другу и никому не бывает больно.
Rozejrzyj się... żyjemy w idealnym świecie, gdzie wszystko do siebie pasuje i nikt nie cierpi.
Знаешь, вчера в это же время мой дом был как могила, а сегодня - оглянись вокруг.
Wiesz, wczoraj o tej porze, w domu czułem się jak w grobowcu, a teraz? Rozejrzyj się.
Оглянись, Расти, к тебе тут по-особому относятся.
Rozejrzyj się wokół, Rusty, bo sam doświadczasz właśnie specjalnego traktowania.
Может, Артур и себе на уме, но оглянись вокруг.
Artur ma wiele na głowie, ale rozejrzyj się.
ЕСЛИ ИЩЕШЬ ПАМЯТНИК ЕМУ ОГЛЯНИСЬ ВОКРУГ
JEŚLI SZUKASZ JEGO POMNIKA, ROZEJRZYJ SIĘ WOKÓŁ SIEBIE.
Ладно, оглянись, он просто обязан где-то держать... информацию о них.
Rozejrzyjmy sie. Na pewno zostawil tu o nich jakies informacje.
Теперь оглянись на свою жизнь, если ты решила остаться в Акс Капитал.
Teraz pomyśl nad swoim życiem, by zdecydować, czy zostajesz tu, w Axe Capital.
Если хочешь понять, благоволят ли нам боги до сих пор, то оглянись вокруг.
Jeśli chcesz wiedzieć, czy bogowie ci sprzyjają, wystarczy się rozejrzeć.
(7:1) „Оглянись, оглянись, Суламита! оглянись, оглянись, – и мы посмотрим на тебя". Что вам смотреть на Суламиту, как на хоровод Манаимский?
Nawróć się, nawróć się, o Sulamitko! nawróć się, nawróć się, niech na cię patrzymy. Cóż widzicie na Sulamitce? Widzimy, jakoby hufy wojenne.
3.6537959575653s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?