обращай свои мысли в то, что прочно, и тогда твои молитвы обретут силу.
Niech twoje myśli będą mocne. W ten sposób twoja modlitwa będzie miała moc.
Не обращай внимания, у меня есть страховка.
Nie martw się. Dobry sposób, żeby zarobić z ubezpieczenia.
Слушай, если я вдруг закричу "Йеппи!" не обращай внимание.
Jeśli w trakcie zawołam "hura", po prostu to zignoruj.
Ну, милая... не обращай на меня внимания.
Ależ, słoneczko... nie gniewaj się na mnie.
А на нас не обращай внимания.
Udawaj, że nas tu nie ma.
твой последний выстрел... не обращай внимания... сюда!
Podczas tego ataku terrorystycznego, twój ostatni strzał... Już nic, nieważne. Deunan, tutaj.
Ќе обращай внимани€, это уже давно.
Hej. Nie myśl, że to pierwszy raz.
У твоей подружки, не обращай внимания на стоны и скрип.
U twojej dziewczyny. Zignoruj stękanie i piszczenie.
Ладно, занимайся свободной любовью, не обращай ни на кого внимания.
Dobrze. Weź sobie swoje górskie doliny I swoje medaliony I choć raz kochaj się jak chcesz.
Тани партнер, не обращай внимания на эту "хочубыть".
Taani, po prostu olewaj tę panią wspaniałą.
Просто не обращай на них внимания.
Wiesz co? Nie zwracaj na nich uwagi.
Не обращай на него внимания, милая
Nie zwracaj na to uwagi, dobrze kochanie?
Не обращай внимания на блондинку за занавесом.
/Nie zwracaj uwagi /na blondynkę za kurtyną.
Не обращай на это внимание хоть чуть-чуть, и посмотри на нашу старую комнату.
Nie zwracaj na chwilę uwagi na naszą akcję. Popatrz na mieszkanie. Pamiętasz tę okropną kanapę?
На Капитана Полночь внимания не обращай.
Nie zwracaj uwagi na Kapitana Północ.
Не обращай внимания на человека на кровати.
Nie zwracaj uwagi na człowieka na łóżku.
Не обращай внимания, девушки не любят хокей.
Nieważne, żadna dziewczyna nie lubi hokeja.
Не обращай внимания, он просто дразнится.
Jest po prostu humorzasty. Miesza ci w głowie.
Так что ты не обращай внимания, на то, что говорит томми, хорошо?
Więc od teraz nie będziemy słuchać co mówi Tommy, dobra?
Не обращай внимания на то, что он говорит, он сумасшедший.
Nie zwracaj uwagi na słowa Bena, bo on jest walnięty.
Я знаю, что Таргет тебя не любит, но не обращай внимания.
Target za tobą nie przepada, ale nie przejmuj się nim.
Не обращай внимания, на то что слышишь.
Dziewczyny, w ogóle nas nie słuchajcie.
Но этой ночью зашторь окна и не обращай внимания на шум с улицы.
Ale dziś wieczorem zasłoń wcześnie okna i nie zważaj na odgłosy z zewnątrz.
Теперь, не обращай внимание на высказывания о побеге, одарённой, но оступившейся женщины.
Nie ważne, że mówi, że młoda, utalentowana kobieta uciekła, gdy zrobiło się gorąco.
Не обращай на него внимания, ПиПи.
Nie zwracaj na niego uwagi, Sikusiu.
Представьте, что говорите это человеку со сломанной ногой: «Ой, да просто не обращай внимания; это всё лишь в твоей ноге.
Wyobrażacie sobie powiedzieć coś takiego do kogoś ze złamaną nogą? "Rozchodź to! To wszytko jest w twojej nodze".
Моисей весьма огорчился и сказал Господу: не обращай взора Твоего на приношение их; я не взял ни у одного из них осла и не сделал зла ни одному из них.
Tedy się rozgniewał Mojżesz bardzo, i rzekł do Pana: Nie patrz na ofiarę ich; ni jednego osła nie wziąłem od nich, anim co złego komu z nich uczynił.
если же она после не понравится тебе, то отпусти ее, куда она захочет, но не продавай ее за серебро и не обращай ее в рабство, потому что ты смирил ее.
A dałby przyczynę, aby mówiono o niej, i wprowadziłby na nię złą sławę, mówiąc; Pojąłem tę żonę, a wszedłszy do niej, nie znalazłem jej panną:
1.2018120288849s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?