Tłumaczenie "новостей" na Polski


Jak używać "новостей" w zdaniach:

Я изучал язык ГДРовских новостей и подогревал режиссерское честолюбие Дениса.
Musiałem tylko nauczyć się języka "Kamery Aktualności"... i pobudzić ambicje Denisa jako reżysera filmowego.
Лили узнала меня из новостей и...
Lily rozpoznała mnie z wiadomości i...
Нет, просто... так много новостей для одной лодки.
To znaczy... To za dużo informacji jak na jedną łódkę.
Я позвонил в ABC, CBS, "Пост", "Таймс"... в местный канал новостей и ФБР.
Zadzwoniłem do ABC, CBS... The Post Timesa, lokalnego kanału wiadomości i do FBI.
Вы услышите его или по телефону или из новостей.
wysłuchasz jej przez telefon albo w wiadomościach.
И ты будешь жить своей жизнью без каких-либо новостей от меня.
A ty będziesz żyła swoim życiem bez żadnych wieści ode mnie.
Мы прерываем программу срочным выпуском новостей.
/Przerywamy program, /by nadać specjalny komunikat.
Я остановлюсь в пабе, буду ждать новостей.
Zatrzymam się w pubie i zaczekam na twoją odpowiedź.
Теперь иди домой и жди от меня новостей.
A teraz wracaj do domu i zaczekaj, aż się odezwę.
Я ожидал от него новостей раньше, в свете последних событий.
Liczyłem na wcześniejszy kontakt. W świetle ostatnich wydarzeń.
Я просмотрела все выпуски новостей об убийстве Шамбала.
Przeglądam wiadomości z dnia, gdy zabito Chambala.
Акции Rylatech упали на фоне новостей о шпионах в рядах компании.
Notowania Rylatech spadły po plotkach o szpiegach w firmie.
В 1864 была сводка новостей вампира в Мистик Фоллс
W 1864 roku w Mystic Falls odbyła się łapanka wampirów. Naprawdę?
Я Филипп Стерлинг в специальном выпуске новостей.
Tu Phillip Sterling z raportu specjalnego UBS News.
Что до местных новостей, кандидат в мэры Мойра Куин выдвинула предложение возродить программы по плаванию
Bliżej domu, kandydat na burmistrza Moira Królowa zakłopotany dla inicjatywy ożywić centrum miasta po programach pływać szkoła.
Давно от тебя не было новостей Я скучаю за тобой.
Nie odzywałeś się już od jakiegośczasu. Tęsknię.
Искать только по: Материалы Веб ссылки Контакты Категории Разделы Ленты новостей
Szukaj tylko: Artykuły Katalog adresów internetowych Kontakty Kategorie Sekcje Kanały informacyjne
Марк Цукерберг, журналист задал ему вопрос о ленте новостей.
Markowi Zuckerbergowi dziennikarz zadał pytanie o kanały informacyjne.
Новости Yahoo, одной из самых крупных страниц новостей в Интернете, теперь персонализированы: у разных людей разные новости.
Yahoo News, największa strona internetowa z wiadomościami, jest spersonalizowana, różni ludzie otrzymują różne wyniki.
Оказывается, 30 дней — достаточный срок, чтобы приобрести привычку или отказаться от неё — например, от просмотра новостей — навсегда.
Okazuje się, że 30 dni to idealny okres aby wykształcić lub porzucić nawyk... taki jak oglądanie wiadomości... z waszego życia.
Можете себе представить, какую панику это бы посеяло в отделе новостей Fox.
Możecie sobie wyobrazić panikę, jaką to wywołało w newsroomie w Fox.
Об этом ежедневно кричат все заголовки новостей.
Prasa codziennie donosi, że nasze podejście się zmienia.
Я была приглашена в качестве гостя в шоу-программу новостей на кабельном канале
Zostałam zaproszona w roli gościa do show informacyjnego kablówki "Odliczanie z Keith Oldermann."
Я была свидетелем не только новостей, но и истории.
Byłam świadkiem nie tylko aktualności, ale również historii.
Сайты сплетен, папарацци, реалити-шоу, политики, выпуски новостей, а иногда и хакеры — все они торгуют позором.
Strony z plotkami, paparazzi, programy typu reality, polityka, wiadomości, a czasem i hakerzy - wszyscy handlują wstydem.
Да, тёмная сеть становится популярной, и мой прогноз: в скором времени все социальные платформы, все службы новостей, да и большинство из вас в этой аудитории тоже подключатся к тёмной сети.
Darknet staje się głównym nurtem. Przewiduję, że za niedługo, każda platforma społecznościowa, każda główna stacja informacyjna, i dlatego również większość z was, będzie również używała Darknetu.
А это их газета " Ничего, кроме новостей", в которой есть колонка мэра Гэвина Ньюсома на двух языках - английском и испанском.
To jest ich gazeta: "Wiadomości Prosto z Mostu", ze stałą rubryką burmistrza Gavina Newsoma w obu językach -- angielskim i hiszpańskim.
А когда мы исключим США и посмотрим на оставшийся 21%, мы увидим много новостей об Ираке — это большое зелёное пятно вон там
A gdy odejmiemy udział USA i spojrzymy na pozostałe 21%, zobaczymy dużo Iraku - to to duże zielone, o tu - i niewiele ponadto.
И недостаток международных новостей ещё более тревожен, если посмотреть, откуда люди черпают эти новости.
A brak wiadomości z całego świata jest jeszcze bardziej niepokojący, kiedy zdamy sobie sprawę z tego, skąd ludzie czerpią informacje.
Теперь от хороших новостей перейдём к плохим.
To była dobra wiadomość. Teraz zła wiadomość.
Вместо отправки электронного письма вы захóдите на сайт службы новостей, например, на сайт «Вашингтон пост.
Zamiast wysłać e-maila, wchodzisz na stronę agencji informacyjnej, na przykład The Washington Post.
Информация будет зашифрована и сохранена на сервере, доступ к которому есть только у службы новостей.
Zostanie zaszyfrowana i przechowana na serwerze, do którego dostęp ma tylko agencja prasowa.
Есть очень умные люди, гениальные инженеры из Google и Facebook, которые пытаются остановить распространение фальшивых новостей.
Jest kilku mądrych ludzi, inżynierów z Google'a i Facebooka, którzy chcą za pomocą technologii zatrzymać nieprawdziwe informacje.
Бесконечная лента новостей везде: в Twitter, Facebook, Instagram, электронной почте, текстовых сообщениях, новостях.
Aktualności nie mają końca. Twitter, Facebook i Instagram, skrzynka pocztowa, SMS-y i serwisy informacyjne są bez dna.
Она должна опираться на мнения — меньше новостей, больше точек зрения.
powinna być napędzana przez opinie mniej wiadomości, więcej punktów widzenia
Мне хотелось понять, как они расскажут о голой правде некоторых историй, если те попадут как новости в отдел новостей их газеты.
I chciałem zobaczyć jak uchwycą szkielet określonych historii, jeśli trafiłyby do nich jako wydarzenia z ostatniej chwili w sobotnie popołudnie.
Что ж, Worldchanging это что-то вроде агентства новостей о невообразимом будущем.
Worldchanging to tak jakby serwis wiadomości z niewyobrażalnej przyszłości.
Только Рейтерс выдаёт 3, 5 миллиона новостей в день.
Rokrocznie Agencja Reuters publikuje 3, 5 miliona wiadomości.
Вы опубликовали там что-то у вас случились какие-то неприятности с банком, затем службе новостей было запрещено давать эту историю в эфир.
Ogólnie, opublikowaliście tam coś, wpadliście w konflikt z bankiem, a później serwis z wiadomościami dostał zakaz publikowania wydarzenia.
Но среди всех жутких новостей, которые вы слышали или еще услышите о состоянии наших океанов, у меня неприятная миссия сообщить вам, возможно, худшее из этого - все это время ваша мама была права:
Ale ze wszystkich strasznych wiadomości jakie usłyszycie i jakie usłyszeliście o stanie naszych oceanów, mam to nieprzyjemne brzemię dostarczyć wam prawdopodobnie to najgorsze, i jest to, że przez cały ten czas, wasza matka miała rację.
Чтобы избежать этих скандальных новостей, исследователи сделали шаг назад и подумали, как мы можем провести выборы по-другому.
Cóż, w obliczu tych wszystkich negatywnych nagłówków, naukowcy uczynili krok wstecz, i zastanowili się jak inaczej można przeprowadzić wybory.
0.88813304901123s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?