Tłumaczenie "нескоро" na Polski

Tłumaczenia:

wiele dni

Jak używać "нескоро" w zdaniach:

Теперь вы услышите его очень нескоро.
Bo upłynie wiele długich lat zanim usłyszysz go znowu.
Мы преподали индейцам урок,...который они нескоро забудут.
Daliśmy Indianom lekcję, którą zapamiętają na długo.
Если ты стараешься все делать быстро,... все равно, ты нескоро закончишь.
Nie ważne, jak szybko to poprzerzucasz. Przerzucisz jedno, przyniosą następne i tak w kółko.
Вернется она очень и очень нескоро.
Dużo czasu upłynie zanim tu wróci.
Нескоро Барри Закеркорн захочет снова назвать кого-нибудь гомиком.
Minie sporo czasu zanim Barry Zuckerkorn znów nazwie kogoś ciotą.
Зачем тревожиться о том, что может убить нескоро, когда можно умереть в любой момент?
Po co się przejmować czymś, co może zabić za 10 lat... kiedy tyle rzeczy może zabić dzisiaj?
Мы ещё нескоро можем увидеть эти зелёные бумажки.
Może minąć chwila, zanim zobaczymy więcej zielonych za broń.
Кладите аккуратно, королева прибудет еще нескоро.
Bez niedoróbek! Do wizyty królowej mamy mnóstwo czasu.
Ти Джей говорит, что это будет нескоро.
T.J. twierdzi, że to szybko nie nastąpi.
Если ты не поможешь, разразится такой грандиозный скандал, что его нескоро забудут даже после нашей смерти.
Jeśli tego nie zrobimy, wybuchnie taki skandal, o którym będzie się pamiętać długo po naszej śmierci.
Это случится нескоро, если ты не будешь высовываться.
Cóż, nie powinno to nastąpić w niedługim czasie, dopóki będziesz trzymał głowę nisko.
Он нескоро исправит экономику и НАСА придётся построить ему спасательную капсулу.
Jak szybko nie naprawi ekonomii, NASA będzie musiała mu zbudować rakietę na ucieczkę.
Но люди опасаются, что это будет нескоро.
Lecz wszyscy martwią się, że będzie już za późno.
Пойду почищу зубы, вернусь, наверное, нескоро.
Pójdę umyć zęby, to może trochę potrwać.
Для нас это может быть очень нескоро, но для тебя время пролетит незаметно.
Dla nas będzie to całkiem długo... ale tobie wyda się, że wcale nie czekałeś.
Спите, миледи... ведь вам нескоро вновь представится такая возможность.
Śpij moja pani... bo może minąć trochę czasu zanim będziesz miała do tego okazję.
Должно быть, он нескоро осознал, что его новый босс - одна из тех женщин, которых он тайно записывал на пленку несколькими годами ранее, но когда узнал, он завинтил гайки
Prawdopodobnie trochę czasu zajęło mu pojęcie, że jego nowy szef jest jedną z kobiet, które nagrywał w sekrecie lata temu. Kiedy się zorientował, postanowił panią przycisnąć.
И акцент, который вы нескоро забудете.
Akcent, którego nie da się zapomnieć.
Просто я думала, что это случится ещё нескоро.
Tylko założyłam, że będzie to trochę później.
Ну, он слишком скоро нас покинул, но нескоро будет забыт.
Tak, odszedł za szybko, ale nieszybko o nim zapomnimy.
Лили знала, что ей еще нескоро удастся снова закурить.
/Lily wiedziała, że ten papieros /był jej ostatnim na długi czas.
Если сигнал бедствия передала твоя девушка, нескоро она загладит свою вину.
Jeśli ten S.O.S. to sprawka twojej panny, to będzie się to za nią ciągnęło.
Эдвард отправил жену в монастырь, и думаю, что теперь мы нескоро увидим сэра Джона при дворе.
Edward odesłał żonę do klasztoru. A Sir Johna pewnie długo nie ujrzymy na dworze.
Люди нескоро позабудут кровь, пролитую правителем Пилатом во время массовых распятий.
Lud nieprędko zapomni o krwi przelanej po fali ukrzyżowań namiestnika Piłata.
Возможно, мы с вами нескоро увидимся.
Możemy się nie widzieć dłuższy czas.
Его жуткие выходки Готэм забудет ещё нескоро.
/jednak jego mordercze eskapady /odcisnęły na Gotham piętno.
Я крайне в этом сомневаюсь, но даже если ты права, то нескоро туда попадешь.
Szczerze w to wątpię, ale nawet jeśli masz rację, przed nią daleka droga.
Ну, в Вестерос мы теперь поплывём нескоро.
Minie trochę czasu, nim zdołamy wypłynąć do Westeros.
Скорее я умру, чем она, и надеюсь, это будет нескоро, тогда я смогу... вырастить её и защитить, и научить выживать.
Umrę przed nią i mam nadzieję, że zostało mi jeszcze sporo czasu. Czasu, abym mógł wychować ją, ochronić i pokazać jej, jak przeżyć.
Надеюсь, вы нескоро забудете этот урок.
Liczę, że nie zapomnicie tej nauczki.
2.9998059272766s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?