Мистер Найтингейл, часовщик, обладает знаниями, нужными мне, но вот незадача, он, кажется, пытался убить себя прежде, чем это сделал бы я.
Pan Nightingale, zegarmistrz, posiada wiedzę, na którą niezmiernie liczyłem. Niestety podjął on próbę zabicia się, zanim mogłem wejść w jej posiadanie.
Только вот незадача... я вернусь, а дома у меня уже нет.
Kłopot w tym, że ja już tam byłem. I wiem, że dom nie istnieje.
То же можно сказать и о нас, но вот незадача - у нашего предшественника нет имени.
Dawał nam to wszystko, ale jest bez winy, bo nie nadał nam nazwy. Prekursor?
вот незадача, я не взял с собой денег.
Ale, na nieszczęście, nie mam dziś pieniędzy.
Я их всех путаю. Вот незадача.
Nie rozróżniam ich, jak babcię kocham.
Но вот в чем незадача, мой милый: никто не может покинуть Неверлэнд.
Twoim prawdziwym problemem jest to, że z Nibylandii nie ma ucieczki.
Другие тоже мной закусить не прочь. Правда, вот незадача, я закуской быть не хотел.
Na pewno zostałbym ich kolacją, ale nie byłem gotów umierać tamtego dnia.
Незадача номер три - всем наплевать на неё и на её мечты.
A najgorsze... Nikogo nie obchodzi ani ona, ani jej marzenia.
И вот незадача, приказов на это подписано не было.
I przypadkiem nikt nie podpisał rozkazów nakazujących je zwrócić.
Вот незадача. (Смех) Я поискал на Amazon.com другие подобные издания.
(Śmiech) Szukałem w sieci na stronie Amazon.com podobnych książek.
1.5359919071198s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?