Tłumaczenie "кстати" na Polski


Jak używać "кстати" w zdaniach:

Кстати, еще раз спасибо за прошлый раз.
Dziękuję za poprzedni raz. Mam nadzieję, że też ci się podobało.
Ваши уроки истории пришлись бы ей кстати.
Mogłaby skorzystać na pańskich lekcjach historii.
Не разглашай, кто я, и помоги мне переодеться так, чтоб было кстати.
"Przebacz mi to kim jestem i bądź dla mnie pomocą... która przez przypadek stanie się moim pragnieniem."
Кстати, я Доктор, а тебя как зовут?
Jestem Doktor, jak masz na imię?
Он, кстати, пытался помочь своей стране.
A ten człowiek chciał tylko pomóc ojczyźnie.
Если твой пистолет такая же дешевка, как этот, то, выстрели ты хоть в глаз, в чем я, кстати, не уверен, ты ее все равно не убьешь.
Jeśli trzymasz w ręku podobną tandetę, to nawet gdybyś zdołał wcelować jej w oko, a to wcale nie jest powiedziane, nie zabiłbyś jej.
Кстати, знаешь откуда у меня эти шрамы?
Przy okazji, wiesz, skąd mam te blizny?
Кстати, и мне нужен не сам Грин.
Widocznie oboje chcieliśmy dojść do kogoś przez Greene'a.
Кстати, если вдруг прихватят, куда бежать?
Przy okazji, gdyby kogoś tu przygwoździli, kto jest najlepiej oblatany?
Кстати, у меня для тебя кое-что есть.
Tak przy okazji, mam tu coś, co chciałbym ci dać.
Кстати, о фрау фон Хэммерсмарк, кто придумал эту встречу-мышеловку?
Skoro mowa o pani Von Hammersmark... kto wymyślił miejsce spotkania w śmiertelnej pułapce?
Кстати, дивный напиток с легким ароматом корицы и вишни, когда не осквернен ядом.
Która, przy okazji, ma bardzo subtelny zapach wiśni i lukrecji. Problem w tym, że jest tu też trucizna.
Кстати о птичках, это не я.
/Tak przy okazji... /to nie ja.
Кстати, ты не знаешь, где мой палец?
Wiesz, gdzie się podział mój palec?
Кстати, в такие моменты я думаю о тебе.
Przy okazji - myślę o tobie, kiedy to robię.
Это местная рыба китайская народная, кстати.
To ziemska ryba. Chińska. Jak mnie aresztujecie, to będzie przejaw rasizmu!
Кстати, Агент Родс лично поклялся "прижать нас".
Pełnomocnik Rhodes osobiście obiecał "nas przyłapać."
Кстати, если ты ищешь Коннора он уже едет на бейсбольный матч.
I przy okazji, jeśli szukasz Connora, jedzie właśnie na mecz baseballa.
Кстати, мы с Джейми будем жить вместе.
ja i Jamie zamieszkamy razem. Że co?
Кстати, ты 2 года проработал в отеле Лютеция в Париже.
Przez dwa lata pracował pan w hotelu Lutetia w Paryżu.
Кстати, Эффи, без косметики ты мне больше нравишься.
Wiesz co Effie, wyglądasz lepiej bez makijażu.
Кстати, я не встречал другого так сильно надушенного мужчину.
Był także najobficiej perfumującym się mężczyzną, jakiego znałem.
" кстати, это был €, 'ерб, все это врем€!
A tak przy okazji, to byłem ja, Herb, od samego początku!
Кстати, когти Лауры на ногах таковы из-за её пола.
Swoją drogą, pazury w stopach to unikalna cecha jej płci.
Кстати, сам Дарвин был уверен, что самкам павлина хвост самца кажется красивым.
Sam Darwin nie miał wątpliwości, że pawi ogon jest piękny w oczach partnerki.
Да, кстати, все эти цифры значительно выше, если вы афроамериканец, или из бедной семьи либо вас зачислили в перегруженную школу.
Wszystkie te liczby są znacznie wyższe, jeżeli ktoś jest czarnoskóry, biedny, jeżeli ktoś jest czarnoskóry, biedny, uczy się w przeludnionej szkole.
Кстати, если хлопок надо опускать в индиго до 18 раз, чтобы достичь такого глубокого цвета,
Właściwie, bawełna wymagałaby 18stokrotnego zanurzania w indygo by osiągnąć tak ciemny kolor.
Кстати, именно понятие увеличения энтропии стоит за тем, что мы называем осью времени, разницей между прошлым и будущим.
Fakt wzrastania entropii stoi za tym, co nazywamy strzałką czasu, różnicą pomiędzy przeszłością a przyszłością.
Так как сейчас пластика так много-- и кстати, ясно, что эти методы не приводят к утилизации пластика-- но, всё же люди пытаются переработать пластик.
Dzisiaj, gdy plastik jest tak powszechny – a tak na marginesie, taką metodą oczywiście nie odzyskujemy plastiku – ludzie próbują odzyskiwać plastik.
И, кстати, кофе, великолепный кофе, который вы пили внизу, имитирует эффект детских нейротрансмиттеров.
A przy okazji, ta kawa, ta wspaniała kawa, którą piliście na dole, naśladuje efekt tych dziecięcych neurotransmiterów.
Кстати, шум ужасно вреден для мозга.
A przy okazji, to bardzo szkodzi mózgowi.
Я уже об этом говорила, но сегодня это как нельзя кстати — чем меньше, тем лучше.
Słyszeliście o tym, a nigdy nie było to bardziej na miejscu, że „mniej znaczy więcej”.
Кстати, я добыл оксид урана в своём гараже, так что моя ядерная программа такая же продвинутая, как и иранская.
Robię też sam półprodukt obróbki rud uranu, więc mój program nuklearny jest równie zaawansowany, co irański.
Но стоит отметить, кстати говоря, что в условиях со шреддером люди могли бы хитрить.
Chciałbym przy okazji zauważyć, że w sytuacji z niszczarką ludzie mogli oszukiwać.
Кстати о них. Вернёмся к Харриет.
Co prowadzi nas z powrotem do Harriet.
(Смех) Около полуночи нас собрали за кулисами стадиона, и громкоговорители объявили олимпийский флаг, и заиграла музыка - кстати, такая же, как здесь, Марш из "Аиды".
(Śmiech) Około północy, zebraliśmy się na skrzydłach stadionu, z głośników zapowiedziano flagę olimpijską i zagrała muzyka - tak na marginesie, ten sam kawałek, który puszczają tutaj marsz z Aidy.
Кстати говоря, мой брат тоже психолог.
Nota bene, mój brat jest także psychologiem,
(Смех) Кстати, некоторые из самых успешных команд представляют собой союз специалиста и мультипотенциала.
(Śmiech) W rzeczywistości najlepsze drużyny składają się ze specjalistów i osób multipotencjalnych pracujących razem.
Кстати, вот этот рисунок - это игрушка, которую мне подарили, когда мне было 9 лет, она должна была помочь мне стать врачом.
A tak przy okazji, ta postać na ekranie ta figura to zabawka podarowana mi kiedy miałam zaledwie 9 lat i to już we wczesnym wieku miało mi pomóc zostać lekarzem.
Кстати, мы со Стэнли Милгрэмом учились вместе в школе, школа Джеймса Монро в Бронксе, в 1954.
Co ciekawe, Stanley Milgram i ja chodziliśmy razem do liceum im. Jamesa Monroe w Bronksie, w 1954 r.
Вот на мне как раз этот прибор. Мы его, как бы сказать, соорудили из имеющихся в свободной продаже частей – кстати, он обходится в 350 долларов по сегодняшним ценам.
Urządzenie o którym mówię mam właśnie na sobie poskładaliśmy je w całość z ogólnie dostępnych elementów -- tak przy okazji, kosztuje to tylko 350 dolarów w tej chwili.
Кстати, существует нервный узел, объединяющий два полушария мозга, он называется мозолистым телом.
Mózg jest specjalnie(...) -- swoją drogą istnieje trzon nerwowy łączący półkule mózgowe - ciało modzelowate. Jest grubsze u kobiet.
Кстати, это то, в чём они хоронят людей.
Przy okazji, oto w jakich trumnach są chowani.
И, кстати, теперь мы в состоянии довольно сносно понять идею счастья испытывающего я во времени.
Obecnie jesteśmy w stanie dość dokładnie zrozumieć chwile szczęścia jaźni doświadczającej.
0.94755005836487s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?