Всю ночь бить по воде, кричать во всё горло... и слышать только эхо.
Pływał w wodzie przez całą noc, krzyczał. Odpowiadało mu tylko echo.
Она перестала кричать ещё до того, как мы ушли, замолчала.
Przestała krzyczeć... zbyt wcześnie nim wrócili, przestała krzyczeć.
А на манеже твой дедуля будет изображать охотника и кричать "Беги!"
Twój dziadek to ringmaster. Wyciągnie swój bat... Biegnij!
Все равно что кричать "Поезд!", когда поезд уже кого-то сбил.
To jak wykrzykiwanie "Pociąg!" gdy kogoś już potrącił.
Ты не будешь кричать, если я схожу выясню?
Nie będziesz na mnie krzyczała jak teraz wyjdę?
Он держал их там, чтобы я не могла кричать.
Trzymał je tam, żebym nie mogła krzyczeć.
Там все были милы, понимали, и жалели, а мне хотелось кричать.
Wszyscy są tacy kochani, rozumiem to. Miasto, chcę krzyczeć tak głośno jak mogę.
От всей этой логики мне просто хочется кричать.
Ich logika spowodowała, że chciałam krzyczeć.
Я не должен был кричать на тебя.
Nie powinienem tak na ciebie krzyczeć.
Я пыталась кричать, но не могла.
Próbowałam krzyczeć, ale... nie mogłam. Znów mnie uderzył.
Я не должна была кричать на тебя.
Nie powinnam była na ciebie krzyczeć.
Как заставить жену кричать, когда вы трахаетесь?
Jak sprawić, żeby żona krzyczała podczas seksu?
Пытаешься кричать, нo не слышишь свoегo крика.
Próbujesz wrzeszczeć, ale nie słyszysz własnego głosu.
я стану кричать, когда мой муж будет любить меня.
Będę krzyczeć, kochając się z moim mężem.
Я стану кричать так громко, что услышат даже за Узким морем.
Będę krzyczeć tak głośno, że usłyszą mnie za Wąskim Morzem.
Но если будет кричать, то Вальгаллы ему не видать.
Lecz jeśli zacznie krzyczeć, nigdy do niej nie trafi.
Ты будешь кричать, как того и хотел мой мальчик.
Będziesz krzyczeć, tak jak mój syn chciał, żebyś krzyczała.
Эй, не нужно так кричать он внизу.
Nie musisz od razu krzyczeć. Jest na dole.
Завтра половина твоей страны будет уверена, что мы жульничаем, а половина моей будет кричать: "смерть Америке".
Połowa twojego kraju obudzi się jutro przekonana, że oszukujemy. Połowa mojego będzie krzyczeć: "Śmierć Ameryce".
тогда мы перестаём кричать и начинаем слушать, тогда мы относимся добрее и нежнее к окружающим нас людям, и добрее и нежнее к себе.
wtedy przestajemy krzyczeć i zaczynamy słuchać, jesteśmy milsi i łagodniejsi w stosunku do ludzi, którzy nas otaczają, i jesteśmy milsi i łagodniejsi w stosunku do samych siebie.
Кохрейн начинает кричать на немцев со своим шотландским акцентом -- на свободном немецком, кстати говоря, но с шотландским акцентом -- и объясняет им, что немецкая культура, это культура, которая дала миру Шиллера и Гёте.
Cochrane zaczyna tyradę przed Niemcami ze swoim szkockim akcentem - płynnym niemieckim, tak przy okazji, ale ze szkockim akcentem - i wyjaśnia im jak kultura niemiecka była tą, która dała światu Schillera i Goethego.
Он начал кричать на них и заставлял их делать всё самое ужасное.
Sierżant zaczyna na nich wrzeszczeć i mówić mnóstwo nieprzyjemnych rzeczy.
И я начала кричать с крыш: «Наконец-то я получу роль!