Мы пропустим формальности и сразу займемся " Дельта Тау Кай ".
Zaczniemy od rozpatrzenia zarzutów stawianych klubowi Delta Tau Chi.
Чем раньше мы этим займемся, тем быстрее всё закончится.
Im szybciej się to skończy, tym szybciej wrócimy, gdzie skończyliśmy.
А мы пока займемся нашей работой.
Zanim dostaniesz potwierdzenie, to my już zaczniemy.
Нет, нет, мы займемся сексом во всех комнатах, и даже в детской.
Coś takiego! Nie, nie. Będziemy się kochać w każdym pokoju, nawet w twoim.
У меня никогда не было годовщины так что не важно куда мы идем, я пойду в красивом платье и надену свои лучшие украшения и мы займемся сексом в туалете.
Wiecie, nie miałam jeszcze rocznicy Więc nie ważne, dokąd pójdziemy zakładam najładniejsze ciuchy najlepszą biżuterię i będę uprawiać seks w publicznej toalecie
Она вернется, и мы снова займемся любовью.
Nie powinieneś był pozwolić jej odejść... Wróci...
Я послал ее домой с мыслью о том, что завтра мы займемся ее делом и я убедил ее, что я - не "голубой".
Wysłałem ją do domu, wierzącą, że: A. Spotkamy się jutro, porozmawiać o jej sprawie. B. Nie jestem właściwie gejem.
Мы пришли спасать Джека, этим и займемся
Przyszliśmy tu ratować Jacka i uratujemy go.
Мы займемся подбором новой школы для Сулеймана.
Zrobimy co w naszej mocy by znaleźć Souleymane'owi jak najlepszą szkołę.
Если ты и я найдем парня и займемся сексом втроем.
Jeśli ty i ja, Znajdziemy faceta, do trójkąta.
Сначала спасем Сида, а потом займемся Вас понялом.
Może najpierw uratujemy Sida a potem wrócimy po Rogera?
Клод, мы сказали, что займемся этим.
Claude, powiedzieliśmy, że się tym zajmiemy.
Раз уж мы оба дома, давай поднимемся наверх и займемся любовью.
Skoro obydwoje jesteśmy w domu, może pójdziemy na górę i pokochamy się?
Давай займемся этим на месте Шелдона.
Połóż się na miejscu Sheldona i całujmy się.
Пойдем наверх и займемся хулиганским сексом.
Chodźmy na górę i uprawiajmy tyrański seks.
Пока не узнаем больше, этим займемся мы.
Póki nie dowiemy się więcej, kierujemy sprawą stąd.
И я представляла, о ком он будет думать, когда мы займемся сексом.
Zaczęłam się głowić, którą sobie wyobrazi podczas seksu.
То, чем мы сейчас займемся, подстегнет тебя к жизни в составе группы, общества или семьи.
To czym się teraz zajmiemy sprawi, że poczujesz potrzebę do należenia do grupy, społeczeństwa, rodziny.
Мы этим займемся, до того как отпустим ее.
Musimy to przepatrzyć, zanim ją wypuścimy. Oto, co zrobimy.
Мы займемся этим вместе, как семья.
Zajmiemy się tym razem, jak rodzina.
Все в порядке, детективы, мы займемся этим.
Nie ma potrzeby detektywie, zajmiemy się tym.
Займемся его ногой, забери деньги из сейфа, и дело с концом.
Opatrzmy mu stopę, bierzcie forsę z sejfu i po sprawie.
Займемся этими парнями, когда я вытащу Миру отсюда.
Zajmiemy się nimi, gdy wydostanę stąd Mirę.
Будет лучше, если переговорами займемся мы.
Bedzie lepiej jak negocjacje zostawisz nam.
Давай займемся сексом втроем с моим врачом.
Powinniśmy mieć trójkącik z moim terapeutą.
Это незавершенная работа, которой мы скоро займемся.
Niepotrzebna poszlaka, której wkrótce się pozbędziemy.
Я сказала ему, что если мы займемся этим в первые три дня его возвращения, то я рожу ему монстра.
Powiedziałam mu, że jeśli zmusi mnie do tego w ciągu pierwszych trzech dni, urodzę mu potwora.
Я сказала Рагнару, что если мы займемся этим в первые три дня его возвращения, то я рожу ему монстра.
/Powiedziałam, że jeśli mnie zmusi w pierwszych /trzech dniach od powrotu, urodzę mu potwora.
Нам дан шанс поступить благоразумно, чем мы и займемся.
Mamy szansę postąpić etycznie i z niej skorzystamy.
Мы тут, чтобы найти доктора Мерч, этим мы и займемся.
Przyjechaliśmy tu odnaleźć doktor Merch i to właśnie zrobimy.
Это была не твоя вина, и я не скажу полиции, если займемся сексом.
Szczerze, to nie twoja wina, nie powiem glinom, jeśli dasz się przelecieć.
Есть надежда, что с помощью самолетов, пилотов, ученых и врачей, мы сможем запустить лаборатории в Америке и, возможно, зарубежом и займемся распространением вакцины.
Liczymy znaleźć tam samoloty, pilotów, naukowców i lekarzy, by uruchomić laboratoria w Ameryce, a może nawet i za oceanem. Wówczas zajmiemy się dystrybucją lekarstwa.
Я уложу детей спать, а потом, может, займемся этим?
Położę dzieci, a potem możemy się zabawić.
Окажемся на каком-то ином плане бытия и займемся чем?
Pojawimy się w innym wymiarze rzeczywistości... i co będziemy robić?
Мы с мамой сейчас же займемся этим.
Razem z mamą zaczniemy nad tym pracować.
Мы займемся поверхностью острова, а они - тем, что находится под ней.
Skupimy się na badaniu powierzchni, a oni na tym, co jest pod ziemią.
Лучше разберите ее на части вместе с вашим ребенком или отправьте его в мою школу и мы вместе этим займемся.
Rozbierz je z dzieckiem na części lub przyślij je do naszej szkoły, a my z dzieciakami się tym zajmiemy.
0.60152912139893s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?