Tłumaczenie "есть" na Polski

Tłumaczenia:

mam

Jak używać "есть" w zdaniach:

Если вы жертва или злоумышленник, и у нас есть ваш номер – мы найдем вас.
/Lecz jeśli wyskoczy twój numer, /nieważne, czy jesteś ofiarą, czy sprawcą,
Есть только один способ выяснить это.
/Jest tylko jeden sposób, /by się przekonać.
Не думаю, что у нас есть выбор.
Nie sądzę, że mamy inne wyjście. Nie!
Есть только один способ это выяснить.
Tylko w jeden sposób się dowiemy.
Есть только один способ это узнать.
Jest jeden sposób, żeby znaleźć odpowiedź.
Вы признаете и соглашаетесь с тем, что мы обеспечиваем доступ к таким инструментам «как есть и «как доступно без каких-либо гарантий, заявлений или условий любого рода и без какого-либо одобрения.
Przyjmujesz do wiadomości i zgadzasz się, że zapewniamy dostęp do takich narzędzi "tak jak" i "jako dostępne" bez żadnych gwarancji, oświadczeń ani warunków jakiegokolwiek rodzaju i bez żadnego poparcia.
Он сказал в ответ: верую, что Иисус Христос есть Сын Божий.
A on odpowiedziawszy, rzekł: Wierzę, iż Jezus Chrystus jest Syn Boży.
У меня для вас кое-что есть.
/Poprzednio w Pretty Little Liars. Dziewczyny, mam coś dla was.
У меня для тебя кое-что есть.
No to mam coś dla ciebie.
У меня есть для тебя подарок.
I've got a present for you.
Есть только один способ узнать это.
Dowiesz się tylko w jeden sposób.
У вас есть право на адвоката.
Cokolwiek powiesz, zostanie użyte w sądzie.
Это всё, что у меня есть.
Więcej nie mam. - W porządku.
У меня есть кое-что для тебя.
Mam coś, co poprawi ci humor.
У меня есть кое-что для вас.
Mam coś dla ciebie? - Co takiego?
У меня есть то, что тебе нужно.
Ponieważ mogę dać ci coś, czego pragniesz.
У меня кое-что есть для тебя.
PIĘĆ MIESIĘCY TEMU - Mam coś dla ciebie.
У тебя есть право хранить молчание.
Ośle! Ty masz prawo do zachowania milczenie!
У меня кое-что для тебя есть.
Mam coś, co należy do ciebie.
Что у тебя есть для меня?
Mam pozytywny wynik porównania DNA ofiary z krwią na kluczach.
У меня есть всё, что нужно.
Możesz na mnie patrzeć jak do ciebie mówię?
Это все, что у меня есть.
To wszystko co mam. I nikt mi tego nie odbierze.
У меня есть то, что вам нужно.
Akta sprawy mam schowane na wsi.
У вас есть право хранить молчание.
Masz prawo zachować milczenie. - Zaczekajcie!
У тебя есть планы на вечер?
Oh, hej, masz plany na dziś wieczór?
Есть идеи, где он может быть?
Domyśla się pani, gdzie może być?
У нас есть ордер на обыск.
Mamy nakaz na serwery od 1 do 120.
У меня есть для тебя сюрприз.
Ok, tak sądzę... Mam dla ciebie niespodziankę
У меня есть все, что нужно.
Wreszcie mam to, na czym mi zależało.
Это все, что у нас есть.
Bo być może tylko ona nam pozostała.
У тебя есть то, что мне нужно.
'Ponieważ masz coś, co ja chcę.
У меня есть для тебя кое-что.
Mam coś w sam raz dla ciebie.
Это всё, что у нас есть.
Widziałem to. To jedyna rzecz jaką mamy, człowieku.
У нас есть все, что нужно.
Wygląda na to, że mamy to, czego potrzebujemy.
Это всё, что у вас есть?
Co masz na myśli? - To wszystko, co masz?
26 И когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: приимите, ядите: сие есть Тело Мое.
Odpowiedział mu: Tak jest, ty. 26 A gdy oni jedli, Jezus wziął chleb i odmówiwszy błogosławieństwo, połamał i dał uczniom, mówiąc: Bierzcie i jedzcie, to jest Ciało moje.
В связи с использованием услуг информационного общества у вас есть возможность, подать свое возражение с помощью автоматических средств, применяющих технические спецификации, независимо от положений директивы 2002/58/ЕС.
Mają Państwo możliwość, w związku z korzystaniem z usług spółki informacyjnej - niezależnie od Dyrektywy 2002/58/WE – wykonania swojego prawa do sprzeciwu przy pomocy zautomatyzowanych procesów, podczas których wykorzystywane są specyfikacje techniczne.
2.4459178447723s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?