Я не могу допустить частных охранников в хранилище казино.
Nie mogę pozwolić, żeby pańscy ochroniarze weszli do boksów. Mam nadzieję, że to nie problem.
Вас я туда допустить не могу.
Nie mogę pana zabrać do skarbca.
Я прошу вас не допустить ошибки или политиканства отвергнув этот союз.
Błagam, niech uprzedzenia i polityka nie zamykają drogi temu sojuszowi!
Мы не можем допустить, чтобы по королевству бродили чёрные маги и ведьмы.
Nie możemy dłużej udawać ślepych na haniebne uczynki tych czarodziejów i czarownic.
После того, что ты сделала, я не мог этого допустить так что я поднял тебя и принес в единственное безопасное место.
Po tym, co zrobiłaś nie mogłem na to pozwolić. Zaprowadziłem cię do jedynego miejsca, w którym mogłaś być bezpieczna.
А я не могу этого допустить.
Nie mogę jej na to pozwolić.
Извини, но я не могу этого допустить.
Przykro mi. Nie mogę na to pozwolić.
Думаю, Вы должны научить меня, как не допустить этого.
Myślę, że jesteś tym, który ma mnie nauczyć, jak to powstrzymać.
Но сначала я показал, как убить тебя. И не допустить взрыва.
Ale nie przed pokazaniem im, jak cię zabić... i zatrzymać bombę.
Мы не можем допустить того, чтобы их повесили.
Zostaw połowę. Nie może iść do Niemców bez niczego. Rozkazy Tuvi.
Мы не можем допустить этих страданий.
Pójdziemy po wszystkich, którzy wciąż żyją. A jeżeli jest ich setka, Tuvia?
Нельзя допустить, чтоб они попали на самолет.
Nie. Nie możemy pozwolić im wsiąść na pokład.
Нельзя допустить, чтобы мы попали в газеты.
Prasa nie może się zwiedzieć. - Co tam, szefie?
Если не хочешь допустить повторения, брось оружие.
Jeśli nie chcesz, by to się powtórzyło, opuść broń.
Нельзя опять допустить ту же ошибку.
Drugi raz nie popełnimy takiego błędu.
А мы не можем этого допустить.
A nie możemy pozwolić, żeby została wymazana.
Цель этой войны: не допустить войн в будущем.
Celem tej wojny jest zapobiegnięcie przyszłym.
Мы не можем допустить больше таких ошибок.
Nie możemy dopuścić do kolejnych pomyłek tego typu.
И я не могу этого допустить.
Nie pozwolę twojemu ojcu na to.
Мы не можем никого допустить на уровень 12.
Nie możemy pozwolić nikomu dostać się na poziom 12, Rachel.
но я не могу этого допустить.
Wybacz, ale nie mogę ci na to pozwolić.
И именно этого мы не можем допустить.
I to jest to, na co nie mozemy pozwolić.
Мы не можем допустить, чтобы их засекли со спутника.
Satelita może nas zauważyć. Będą 3 km za tobą.
Но Джимми он не мог этого допустить, не так ли, Джимми?
Ale Jimmy nie zamierzał do tego dopuścić, prawda?
Новая задача - не допустить больше жертв.
Nowa misja ma zapobiec kolejnym ofiarom.
Нельзя допустить, чтобы богачи наживались на страданиях народа.
Cierpienie wielu, nie może być więcej podstawą do bogactwa kliku.
Не могу допустить ещё одной потери.
Nie mogę pozwolić sobie na kolejną stratę.
Если правда о Герреро всплывёт, все, кого я посадила, выйдут на свободу, и я не могу этого допустить.
Jeśli prawda o Guerrero wyjdzie, każda osoba, którą zamknęłam będzie z powrotem na ulicy, i nie mogę pozwolić, aby się to stało.
Нельзя допустить, чтобы Чарльз Вейн болтался над площадью в Нассау.
Charles Vane wiszący nad Nassau to wiadomość, na którą nie możemy pozwolić.
Но это... это значит, кто-то понял не до конца, а я не могу допустить этого.
Ale to pokazuje, że ktoś się buntuje, a na to nie mogę pozwolić.
Чтобы не допустить этого, выйдите из учетной записи YouTube.
Mogą to Państwo uniemożliwić przez wylogowanie ze swojego konta na YouTube.
А для остальных из нас, не инженеров, первоочередной вопрос — это как не допустить того, чтобы нами управляли те, кто управляет данными.
Dla reszty z nas, nie będących inżynierami, najważniejszym zagadnieniem jest, jak uniemożliwić manipulację nami tym, którzy kontrolują informację.
Но первый шаг - это допустить вероятность, что наши убеждения в отношении ожирения, диабета и инсулинорезистентности могут быть неверными, а значит, требуют новых доказательств.
Ale pierwszym krokiem jest akceptacja możliwości, że obecne opinie na temat otyłości, cukrzycy i odporności na cukrzycę mogą być błędne i dlatego należy je poddać badaniom.
Вы замечаете, как это легко — вогнать людей в гробы, допустить ошибку в имени на надгробии?
Możesz zobaczyć, jak łatwo wsadzać ludzi do trumny, pomylić ich nazwisko na nagrobkach.
Когда мы думаем о госсистемах, то представляем их архаичными и устоявшимися, возможно, мы думаем, что их бюрократичное руководство не может допустить перемен.
Kiedy myślimy o systemach rządowych, zwykle uważamy je za archaiczne, skostniałe, a ich władze za zbyt biurokratyczne, by mogły coś zmienić.
Как, с одной стороны, бороться со страхом и отчуждением, а с другой — категорически не допустить ксенофобии и национализма?
Jak można z jednej strony zająć się strachem i wyobcowaniem, a z drugiej kategorycznie odrzucić ksenofobię i nacjonalizm?
Это могло бы помочь здоровым людям, а также пациентам, которые уже побеждали рак раз или два и которые не хотят допустить дальнейших рецидивов.
To mogłoby pomóc zdrowym ludziom a także tym, którzy pokonali raka raz lub dwa i chcą znaleźć sposób aby zapobiec jego powrotowi.
1.7536809444427s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?