Tłumaczenie "доберешься" na Polski


Jak używać "доберешься" w zdaniach:

Без меня ты доберешься до города в два раза быстрее, не так ли?
Sam dojedziesz do Council City dwa razy szybciej, prawda?
Они не знали, что ты сюда доберешься.
Oni nie wiedzieli, że tutaj będziesz. Ja wiedziałem.
Когда доберешься до места, позвони мне.
Jak dolecisz do Los Angeles, zadzwoń i opowiedz, jak było.
Тебя прикончат прежде, чем ты доберешься до него.
Zginiesz na tym cmentarzu, i nic nie uzyskasz.
Когда ты доберешься до аэропорта... я зайду в самолет с билетом, сяду на сиденье, а не в грузовой отсек.
Teraz pojedziesz na lotnisko... Wsiądę do samolotu, usiądę na siedzeniu, a nie na uchwycie do ładunku i polecę.
Ну что ж, сообщи, если доберешься туда быстрее.
Daj mi znać, jak dojdziesz tam przed nami.
Доберешься до автобуса, и дело в шляпе.
Jeśli wsiądziesz do autobusu, to masz szczęście.
Это здорово. Но как ты доберешься до Голливуда?
Wspaniale, ale jak chcesz się dostać do Hollywood?
До машины не доберешься, там где-то 25 сучар.
Nie możemy wziąć samochodu. Będzie około 25 świń!
Этак, ты и до его потрохов доберешься?
Zamierzasz też sprzedać mi jego wątrobę?
Ну, если и доберешься, дела твои плохи.
Jeśli kiedyś wrócisz do domu, będziesz miał przesrane.
Доберешься до города, найдешь уютное место, ну, с хорошей кроватью.
Kiedy dotrzesz do miasta, znajdź jakieś wygodne miejsce, wiesz, z dobrym łóżkiem.
Дай знать, когда доберешься до развилки.
Daj znać, jak dotrzesz do rozgałęzienia.
За сколько ты доберешься до района дизайнеров?
Jak szybko możesz się dostać do miejsca działania?
Ты в хорошей форме и если поплывешь к дяде Эдди доберешься туда как надо и получишь печенье с дельфином.
Teraz trochę utrudnimy. Płyń do wujka Eddiego. Jak tam dopłyniesz bez dotykania dna dostaniesz ciasteczka delfina.
Второе когда доберешься до дома когда будешь на свободе скажи маме, что я ее люблю.
Po drugie, gdy będziesz już w domu, zrobisz to dla mnie? Powiedz mamie, że ją kocham.
Когда доберешься сюда тогда - поздравляю, ты достиг центрального маховика.
Kiedy się tam dostaniesz... gratulacje. Dotarłeś do centralnego koła zamachowego.
И ты поцеловал меня и сказал, что мы будем вместе всегда, и что ты позвонишь мне как только доберешься до общежития.
Całowałeś mnie i mówiłeś, że będziemy zawsze razem i że zadzwonisz, jak tylko urządzisz się w akademiku.
Ну мне жаль огорчать тебя, но ты никогда не доберешься до этого.
Zatem z przykrością informuję cię, że nigdy nie będziesz wspinał się po nim w górę.
Доберешься туда найдешь то, что ищешь.
Skieruj się tam, a dowiesz się tego, czego szukasz.
Дай знать, как доберешься до дома.
Daj mi znać, jak już będziesz w domu.
Напишешь мне, когда доберешься, чтобы я мог тебе позвонить?
Wyślesz mi sms-a jak dojedziesz, przedzwoniłbym wtedy do ciebie?
Но как только доберешься до Стоктона, объясни своим людям: если дело дойдет до крови, им потребуется рука помощи, пусть даже самая черная рука.
Kiedy trafisz do Stockton, powinieneś powiadomić ekipę, że jeśli zrobi się gorąco i biali będą potrzebować przyjaciela, najlepiej niech sięgną po najczarniejszą dłoń na dzielni.
Когда доберешься до двери, помни, на прошлой неделе все переместили.
Kiedy dostaniesz się do drzwi, to pamiętaj, że przenieśli wszystko w zeszłym tygodniu.
Когда доберешься, ты сможешь открыть дверь изнутри и впустить Эйо.
Tam będzie można otworzyć drzwi od wewnątrz i niech Ayo w.
Даже если ты доберешься до нее живым, даже если тебе удастся приставить нож к ее горлу и нас отпустят, тебе-то отсюда живым не уйти.
Nawet gdybyś zbliżył się do niej, nie zginąwszy wcześniej, nawet gdybyś przystawił jej nóż do gardła i przekonał ich, żeby nas puścili, w życiu nie wydostałbyś się stąd żywy.
Дай знать как доберешься до Л.А.
Proszę dać znać, gdy złożycie wniosek w L.A.
"Когда ты доберешься к Озу, не бойся его, расскажи свою историю и попроси тебе помочь.
'Gdy dotrzesz do Oz... nie bój się go, tylko opowiedz swoją historię i poproś go o pomoc.
С пробками до Готэма ты доберешься в 5:30.
O 17:30 powinnaś być z powrotem w Gotham.
Иди по берегу, пока не доберешься до Кингстоуна, ладно?
Idź wzdłuż brzegu, aż dotrzesz do Kingston, rozumiesz?
Если доберешься в Лион к полуночи, сможешь сесть на самолет.
Jeśli dotrzecie wieczorem do Lyonu, załatwię wam przelot.
Даже с газом ты не доберешься до фермы.
Nigdy, nie dotrzecie do składu żywności, nawet z gazem.
3.6126220226288s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?