/Od tamtej pory wierzyliśmy, / /że jest to prawda o świecie./
В детстве я видел, как мою маму убило что-то невероятное.
Gdy byłem dzieckiem, moją matkę zabiło coś niemożliwego.
Значит, в детстве или в юности... я совершила что-то хорошее.
Więc chyba gdzieś w dzieciństwie lub w młodości Zasłużyłam na nagrodę
Помнишь тот день на свалке, в детстве?
Pamiętasz może... wydarzenia z lasu, gdy byliśmy dziećmi?
А в детстве была не ерунда.
To nic takiego. - Jak się ma 13 lat.
У меня был такой в детстве.
Miałam taki, kiedy byłam w twoim wieku.
В последний раз я видел эту трость в детстве, на рисунке.
Nie widziałem tej laski, odkąd jako dziecko zobaczyłem jej zdjęcie.
Он мне напоминает меня в детстве.
Że przypomina mnie, gdy byłem w jego wieku.
В детстве я был очень маленьким и жил на клочке земли под названием Персты, поэтому это очень меткое прозвище.
Kiedy byłem dzieckiem, byłem bardzo mały, a że pochodzę z małego skrawka ziemi, z miejsca, zwanego Paluchami... Sama widzisz, że mój pseudonim jest niesamowicie pomysłowy.
Генри привозил сюда Джая в детстве.
Tutaj Henry zabierał Jaia na kemping.
Моя мама была медсестрой, и в детстве вместо сказок нам рассказывали о первой помощи.
Moja mama była pielęgniarką, gdy byliśmy dziećmi, zamiast bajek udzielała nam lekcji pierwszej pomocy.
В детстве вы были близки с родителями?
Był pan blisko rodziców jako dziecko?
В детстве... ты начинал бои с самыми крепкими ублюдками.
Kiedy byliśmy dziećmi, zawsze wszczynałeś bójki z najtwardszymi gnojkami na podwórku.
Как-то в детстве мне вырвали зуб, и рана долго кровоточила".
Jako dziecko miałem wyrywany ząb. Krwawienie nie ustawało.
В детстве я часто здесь бывал.
Kiedy byłem małym chłopcem, ciągle tu bywałem.
Отец читал это мне в детстве.
Ojciec czytywał mi to, kiedy byłem mały.
В детстве меня все звали Энтони.
Kiedy byłem dzieciakiem mówili na mnie Anthony.
В детстве мне всегда хотелось быть супергероем.
Gdy byłem dzieckiem, zawsze chciałem być superbohaterem.
А потом во взрослом возрасте мы можем всё, чему научились в детстве, применять в большом мире.
A potem jako dorośli, możemy wziąć te wszystkie rzeczy, których się nauczyliśmy jako dzieci i autentycznie je zastosować do robienia rzeczy na świecie.
Мы берём то, чему научились в детстве, и воплощаем это в жизнь.
Musimy wziąć te wszystkie pomysły, których nauczyliśmy się jako dzieci i użyć ich.
Я не говорю о волшебниках и драконах, я имею в виду волшебство детства, то, о чем мы мечтали в детстве.
Nie mam tu na myśli magów i smoków, myślę o magii dzieciństwa, o pomysłach, które mieliśmy, jako dzieci.
«Я нашёл эти марки ещё в детстве, и прождал целую жизнь того, кому бы я мог их отправить.
"Te znaczki znalazłam jako dziecko i czekałam całe życie, żeby komuś je wysłać.
В детстве меня дразнили сёстры и одноклассники, но не Джордж.
Gdy byłem młodszy, dokuczały mi siostry i chłopcy w szkole, ale nigdy George.
Во время одной из недавних поездок мы гуляли, и вдруг дочь замерла перед красным навесом кукольного магазина, который полюбился ей ещё в детстве во времена наших ранних поездок.
Podczas ostatniej wycieczki córka zatrzymała się jak wryta i wskazała na czerwoną markizę sklepu z lalkami, który uwielbiała, gdy była mała. który uwielbiała, gdy była mała.
Он хотел знать всё о моей семье, моём детстве, о моих надеждах и мечтах.
Chciał wiedzieć wszystko o mojej rodzinie, dzieciństwie, moich nadziejach i marzeniach.
Он сказал, что пистолеты ему нужны из-за травмы, которую он пережил в детстве,
I powiedział, że potrzebuje ich ze względu na uraz, jakiego doznał jako młody chłopak
Я могу с уверенностью сказать, что сейчас меня слушает несколько человек, которые подвергаются насилию, или подвергались в детстве, или сами истязают других.
Mogę przyrzec, że wśród was jest kilka osób, słuchających mnie teraz które są obecnie prześladowane lub były prześladowane jako dzieci lub sami są oprawcami.
Мой муж Брайан тоже был бездомным в детстве.
Mój mąż Brian też był bezdomny w dzieciństwie.
Я писала в детстве, в подростковом возрасте, ещё подростком я отправляла свои ужасные рассказы в журнал The New Yorker, надеясь, что меня заметят.
Pisałam jako dziecko i jako nastolatka, kiedy to wysyłałam kiepskie historyjki do New Yorkera, w nadziei, że ktoś mnie odkryje.
Частые обиды, пережитые в детстве, породили во мне чувство сопереживания к страданиям других, и для меня чуждо относиться к другим людям не так, как я хотел бы, чтобы относились ко мне.
Jako ofiara łobuzów w dzieciństwie, wykształciłem w sobie empatię na cierpienie innych osób. Traktowanie życzliwych ludzi inaczej, niż sam chciałbym być traktowany, było dla mnie nienaturalne.
Это чувство позволило мне сравнить стереотипы, впитанные в детстве, с жизненным опытом.
Dzięki temu uczuciu byłem w stanie przeciwstawić wpojone w dzieciństwie stereotypy życiowym doświadczeniom i interakcjom.
серьёзно занимясь фортепиано в детстве, невероятно развила свою мышечную память.
Jako dziecięca pianistka doskonaliła niewiarygodną zdolność rozwijania pamięci mięśniowej.
Я задался этим вопросом ещё в детстве.
Ja też w dzieciństwie zadawałem sobie to pytanie.
Женщина, которая в детстве скакала с ним через поля и разбила сердце.
Kobieta, która będąc dzieckiem ganiała z nim po polach i złamała mu serce.
В детстве мы все это делали, читая книги и через описание автора представляя что-то на киноэкране в нашей голове.
Wszyscy tak robiliśmy, jako dzieci, które musiały czytać książkę i korzystając z opisu autora wyświetlić obraz na ekranie naszej wyobraźni.
Еще скажу: наследник, доколе в детстве, ничем не отличается от раба, хотя и господин всего:
Mówię tedy: (bracia!) Pokąd dziedzic jest dziecięciem, nic nie jest różny od sługi, panem będąc wszystkiego;
Так и мы, доколе были в детстве, были порабощены вещественным началам мира;
Także i my, gdyśmy byli dziećmi, pod żywioły świata byliśmy zniewoleni.
2.3581161499023s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?