Tłumaczenie "вперёд" na Polski


Jak używać "вперёд" w zdaniach:

Собирайте дикие цветы, бумажные деньги, они помогут пройти вперёд.
Dzikie kwiaty... zerwij je. Rozrzucone kartki modlitewne... podążaj wraz z nimi.
Если всем в полиции известно, что головой вперёд не прыгают, а прыгают ногами, то почему это признали самоубийством?
Skoro każdy glina wie, że samobójca skoczyłby na nogi, a ten skoczył na główkę, to czemu policja orzekła, że to samobójstwo?
Давай ты будешь грести вперёд, а я назад.
Albo ja będę wiosłował w przód, a ty do tyłu.
Да, у него было 42 дня, чтобы изучить нашу систему и вырваться вперёд.
Zgadza się. Miał 42 dni na analizę kodu, żeby nas wyprzedzić.
Смело шагнуть вперёд Это так серьёзно
/"Spójrz na ten świat tak blisko, /jestem już w połowie drogi"
Всё из-за тебя, ты всё время лезешь вперёд и прикидываешься будто ты лучше всех, а я выгляжу как идиот.
Mówią tak tylko przez ciebie. Bo bez przerwy gdzieś cię nosi. A na mnie patrzą jak na idiotę.
Давишь вперёд - стреляет, назад - перезарядка.
Do przodu strzelanie, do tylu przeladowanie.
Каждый мой шаг - шаг вперёд для моей семьи.
Kazdy krok, ktory podejmuje, podwyzsza prestiz mojej grupy i rodziny.
Лодка Ра везёт вперёд к свету.
"Łódź... Ra płynie prosto... do dnia."
Это катапультирует нашу цивилизацию на тысячи лет вперёд.
To wyniesie naszą cywilizację o tysiące lat do przodu.
Даже если так, подставивший не смог бы добраться до него вперёд нас.
To nie znaczy, że ci, którzy go wrobili, zapewniliby mu to co my.
И я призываю этого предателя выйти вперёд.
Wzywam tego zdrajcę, by wystąpił przed szereg.
Три дня вперёд, если хочешь дослушать историю.
Trzy dni z góry, jeśli chcesz wiedzieć resztę.
Я кричу "Вперёд!", вы - "Никс"!
Kiedy ja powiem "do boju", wy wołacie "Knicksi".
Нужно продумывать два, три, четыре хода вперёд.
Rzecz w tym, żeby myśleć na kilka posunięć do przodu.
Потому что я понял, что природа изобрела размножение как механизм для того, чтобы жизнь двигалась вперёд, как жизненную силу, которая пронизывает нас насквозь и делает нас звеном в цепи эволюции жизни.
Bo zrozumiałem, że natura wynalazła rozmnażanie, Bo zrozumiałem, że natura wynalazła rozmnażanie, jako mechanizm, by życie toczyło się dalej. To siła życiowa działająca na nas i łącząca nas z ewolucją życia.
Я воображал себя рыцарем, пытающимся продвинуть науку вперёд.
Widziałem siebie jako rycerza, który popycha naukę do przodu.
Итак, одна пожилая женщина подошла ко мне, подтолкнула меня к углу и сказала, "Когда решишь, что пора идти, первым делом ставь вперёд трость.
Jedna ze starszych pań podeszła do mnie i powiedziała: "Jak będziesz chciała przejść, wystaw najpierw laskę przed siebie.
Некоторые из них робко заходили в комнату, а теперь смело идут вперёд как молодые мамы, открыто отстаивая права других молодых женщин.
Choć niektóre wchodziły do pokoju onieśmielone, podjęły już odważne kroki jako młode matki. Występują publicznie i bronią praw innych młodych kobiet.
Такое объяснение — огромный шаг вперёд.
To wyjaśnienie jest dowodem niezwykłego postępu.
(Смех) Если даже после этого списка они всё ещё твердят «Нет, нет, Камерон, я хочу быть моделью, тогда я говорю: «Вперёд!
(Śmiech) Jeżeli po tej wyliczance nadal mówią: "Nie, Cameron, chcę być modelką", odpowiadam "Zostań moją szefową".
Но хвататься за того, с кем ты живёшь или спишь, когда все друзья с Facebook уже идут под венец — это не шаг вперёд.
Ale łapanie kogokolwiek, z kim mieszkasz lub sypiasz, gdy wszyscy na Facebooku zaczynają iść do ołtarza, to nie postęp.
Это было заметно – её уши расправились, она было двинулась вперёд, но на полпути вверх её ноги подкосились, и она упала.
To było widać. Uszy do przodu. Ruszyła pełną parą, ale w połowie drogi jej nogi się poddały i zaczęła się obsuwać.
Вперёд, сегодня же начинайте придумывать слова, отправляйте их мне, а я занесу их в мой интернет-словарь, Wordnik.
Śmiało naprzód, twórz nowe słowa, wyślij mi je, a ja umieszczę je w moim słowniku online - Wordnik.
Это проигранная вперёд версия очень известной песни.
Puszczę teraz normalną wersję bardzo znanej piosenki.
Если идёте вперёд, — отпразднуйте успех, многие при этом слишком медлят.
Jeśli są właściwe, świętuj, bo niektórzy zwlekają ze świętowaniem.
(Видео) ХГ: Два, три. Вперёд! (Музыка) ЛШ: Раз, два, три.
(Video): HG: Dwa, trzy. start! (Muzyka) LS: Raz, dwa, trzy, start!
Раз, два, три. Вперёд! (Музыка) Только посмотри. Узнаёшь игрушки?
Raz, dwa, trzy, start! (Muzyka) Teraz popatrz, pamiętasz te zabawki?
Раз, два, три. Вперёд! (Музыка). ХГ: Я положу вот эту игрушку сюда, а эту дам тебе.
Raz, dwa, trzy, start! (Muzyka) HG: Tę położę tutaj, a tę dam tobie.
Наша технология позволяет людям явить миру свои таланты и продвинуть этот мир вперёд.
Dzięki temu umożliwiamy ludziom dzielenie się swoim talentem ze światem i postęp dla świata.
Перенесёмся вперёд, сейчас я уже взрослый и преподаю гражданскую науку в школе «Харбор в Гонконге.
Teraz jestem dorosły, uczę wychowania obywatelskiego i innowacji w szkole Harbour w Hong Kongu.
что мы значительно продвинулись вперёд за последние сто лет.
pokazują, że poczyniliśmy znaczące postępy w ciągu ostatnich stu lat.
Netflix могли бы легко довольствоваться изначально сформировавшимся прокатом, но они стремились, и я считаю, всегда будут продолжать стремиться идти вперёд.
Netflix mógł łatwo spocząć na laurach pierwszej generacji dystrybucji, ale zamiast tego parli do następnej bitwy - i pewnie tak już im zostanie.
С этим связано то, как мы учим детей в школах, как поощряем новаторство в рабочей среде, но размышления об игре и удовольствии в этом ключе также помогают нам заглянуть вперёд.
Sądzę, że to ma wpływ na to, jak uczymy dzieci w szkołach i wspieramy innowacje w pracy, ale myślenie o zabawie i radości w ten sposób również pomaga odkryć, co będzie dalej.
А здесь Махараштра и Мумбаи ползут вперёд.
I tutaj, Maharashtra, z Bombajem, przebija się do przodu.
Вы видите двух гигантских кошек, двигающихся вперёд, а между ними и впереди них вы видите множество развивающихся экономик мира, которые Томас Фридман справедливо назвал «плоским миром.
I gdy zobaczycie tu dwa gigantyczne koty, pchające do przodu, zauważcie, że pomiędzy nimi i przed nimi, znajduje się szereg wschodzących gospodarek świata, które Thomas Friedman prawidłowo określił mianem "płaskiego świata".
Но большинство стран посередине двигаются вперёд очень быстро.
Ale większość środkowej części świata prze do przodu bardzo szybko.
Вы видите, что впереди много трудных задач, но я вам привёл один пример из сотен и сотен идей, необходимых для продвижения вперёд.
Należy sprostać wielu wyzwaniom, ale jest to przykład tych wielu setek pomysłów, które musimy popychać do przodu.
Так вот, если есть дешёвое топливо, то можно загрузить его на 60 лет вперёд – считайте, это как [горящее] бревно – закопать вглубь и избавиться от сложностей,
Jeśli zatem jest tanie paliwo, które można zakopać na 60 lat -- jak żarzącą się kłodę -- i pozostawić bez dodatkowych złożonych zabiegów.
Правда, мы же будем следующим поколением, теми, кто продвинет мир вперёд.
Ale na serio, będziemy następnym pokoleniem, które poprowadzi świat w przyszłość.
Нет, я продвинулся вперёд и сегодня представлю вам новейшую аналоговую технику обучения, заимствованную у Ikea: вот эту корзинку.
Poczyniłem postępy i dzisiaj rozpoczynam nowatorską analogową technologię nauczania którą zdobyłem w Ikei: to pudełko.
Другие страны выходят вперёд, о которых вы и не думали, а Америка сдвигается на 8-е место.
Inne kraje pojawiają się, a nie były rozważane Ameryka spada na ósme miejsce.
2.7097809314728s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?