Мы провели анализы на поражение крови, тканей, легкие нарушения присутствуют у всех.
Przeprowadziliśmy wszystkie możliwe badania krwi, tkanek, każdy chłopiec został tym jakoś dotknięty, ale to nic groźnego.
С вами все будет в порядке, но доктор хочет оставить Дэмиена, сделать анализы.
Wszystko w porządku. Lekarz chce zatrzymać Damiena na kilka dni. Żeby zrobić kilka testów.
А что это были за анализы?
Co to miały być za testy?
Анализы ткани показали, что у Дэмиена иная клеточная структура.
Badania tkanki wykazały, że Damien ma inną strukturę komórek.
Что бы ни показали, нам анализы, я обещаю вам, что отныне вашему сыну станет гораздо лучше.
Już teraz jednak mogę paniom obiecać, że chłopiec wkrótce poczuje się znacznie lepiej.
Это ты брала эти анализы крови и вела записи?
Ty przebadałaś krew i zrobiłaś te notatki?
Нужно сделать рентген, анализы крови, ЭЭГ, биопсию нерва.
Potrzebny jest rentgen, badania krwi, EEG, biopsja nerwu.
Я пытаюсь добыть анализы других женщин, скоро будут результаты Остин
/Pracuję nad pobraniem próbek od innych. /Niedługo powinnam mieć próbkę od Austen.
Больной пес, провели все анализы, но мы такого раньше не видели.
Po przeprowadzeniu testów, odkryliśmy coś nieznanego, nigdy wcześniej czegoś takiego nie widzieliśmy.
Они сделают анализы, и ДНК Тига привяжет оружейную фабрику к нам.
Technicy zbadają te ciała, DNA Tiga połączy fabrykę broni z nami.
И надо будет сдать анализы на ВИЧ.
W którymś momencie... powinnaś zrobić sobie test na HIV.
Если вы не больны, тогда наши анализы в 99.5% случаев верные, трижды выдали неверный результат.
Jeśli nie jesteś chory, wtedy nasze badanie, przez dokładnie 99, 5% czasu, dało fałszywie dodatni wynik w trzech oddzielnych testach.
Я проходила КТ, МРТ, сдавала анализы мочи.
Miałam robione rentgeny, rezonanse, sikałam do każdego kubeczka.
Лабораторные анализы, я уверен, покажут, что это кровь жертвы и могла там оказаться только после того, как нападение было совершено.
Jestem pewien, że testy laboratoryjne potwierdzą, że jest to krew ofiary, a mogła się ona tu znaleźć jedynie w sytuacji gdy napad miał już miejsce.
Анализы крови, через медсестёр, пот, поцелуи, слюна на ободке бокала.
Pobranie krwi, pielęgniarka, pot, pocałunek, ślina na szklance.
Сразу после помолвки, мы с Таш сдали полные генетические анализы.
Po tym, jak się zaręczyliśmy, Tash i ja ukończyliśmy nasze prace.
Ты была его дочерью, и дурацкие анализы крови ничего бы не изменили.
Byłaś jego córką, i jakiś głupi test krwi nie może tego zmienić.
Анализы на токсины положительны на иммуносупрессоры, и видны рубцы на аорте.
Badania wykazały obecność leków immunopresyjnych, widzę też blizny na aorcie.
Ваши анализы крови и рентген они не так уж и хороши.
Wyniki krwi i rentgen nie wyglądają, jak to się mówi, najlepiej.
Ты должен был сделать специальные анализы.
Musiałbyś wiedzieć, z kim ją porównujesz.
Да, анализы обнадеживающие, но я хочу сделать тебе МРТ.
Cześć. Tak, badania krwi są bardzo obiecujące, ale chcę zabrać cię na rezonans.
Но очень скоро вы поймёте, что всё это, анализы – не нужны.
Niedługo zrozumiecie, że to i te wszystkie testy są zbędne.
Технически, это может быть моим, но я хочу провести анализы.
Mogą być moje, ale chcę przeprowadzić na panu kilka testów.
Я получил доступ к файлу Супермена в ДЕО... и я провёл сравнительные анализы, по нормам, по которым ты можешь усвоить солнечную радиацию.
Zdobyłem pliki WOA o Supermanie. I zrobiłem analizę różnicową współczynników, które mogą wpływać na twój metabolizm promieniowania.
Вирус в их крови похож на оригинальный, как показали мои анализы, но это что-то иное.
Wirus w ich krwi jest podobny do pierwotnego, - ale jednak został zmieniony.
Были сделаны всякого рода анализы, и что касается белков, жиров и витаминов, оно очень хорошее.
Przeprowadzono liczne badania, z których wynika, że pod względem zawartości białka, tłuszczów i witamin mięso owadów jest bardzo dobre.
Но если подумать, если вы в роддоме, и если вам нужно отлучить ребёнка от матери, например, чтобы взять какие-то анализы, вам лучше поиграть в безопасность, а то мама оторвёт вам голову.
Ale jeśli o tym pomyślicie, jeśli jesteście szpitalem i potrzebujecie zabrać dziecko od matki, aby przeprowadzić na nim badania lepiej miejcie jakiś dobry teatr bezpieczeństwa albo ona urwie wam rękę.
Вдумайтесь: в 2013 году, во втором десятилетии нового тысячелетия, если вы подозреваете у себя рак, вы обратитесь к врачу, и вам сделают снимки, биопсию, анализы крови.
Pomyślcie - w 2013 roku, w drugiej dekadzie milenium, jeśli boicie się, że macie raka i pójdziecie do lekarza, to prześwietlą wam kości, zrobią biopsję i badania krwi.
Мы сделали ему МРТ, компьютерное сканирование, позволили взять у новорождённого кровь на анализы.
Wzięliśmy go na rezonans magnetyczny i tomografię komputerową, zanieśliśmy jednodniowe dziecko na pobranie krwi z tętnicy.
Есть всевозможные анализы рынка, прогнозы будущих заработков.
Mamy dostęp do niezliczonych analiz rynku i prognoz przyszłych zysków.
И я регулярно представлял себе, как однажды я сижу у врача. Он смотрит на анализы и говорит: «Рикардо, всё довольно плохо.
Ciągle myślałem, że pewnego dnia sam mogę usłyszeć od lekarza: "Ricardo, to nie wygląda dobrze, zostało ci pół roku, może rok życia".
23 мая 2014 года у женщины в родильной палате взяли анализы, команда сделала те важные молекулярные тесты и подтвердила первый случай заболевания Эболой в Сьерра-Леоне.
W dniu 23 maja 2014 roku na oddział położniczy przyjęto kobietę a zespół przeprowadził istotne testy molekularne, identyfikując i potwierdzając pierwszy przypadek eboli w Sierra Leone
Вы идёте к врачу и сдаёте анализы.
Idziecie do lekarza, lekarz robi wam badania.
Я сдавала анализы, все результаты были в норме.
On miał swoje testy laboratoryjne, które ciągle były w normie.
(Смех) Мы делали томографию, ЭЭГ и генетические анализы, чтобы знать, откуда ждать неприятностей.
(Śmiech) Zaczęliśmy robić tomografię, EEG, oraz analizę genetyczną, żeby odnaleźć problemy.
(Аплодисменты) Вдобавок ко всему, сразу вслед за этим я пошел в лабораторию Quest Labs, где с меня сняли все возможные пробы и анализы крови, и протестировали всё, что можно по составу крови, так что врачи могут это повторно использовать.
(brawa) Gdyby tego było mało zaraz potem wybrałem się do Quest Labs i pozwoliłem pobrać im każdą możliwą próbkę krwi, żeby mogli wszystko sprawdzić i zobaczyć jakie mam wyniki, by lekarze mogli je wykorzystać.
Нужно сказать, что в проекте участвуют 40 ученых, они делают по-настоящему сложные и дорогостоящие анализы.
40 naukowców bierze udział w tym projekcie. Ludzie przeprowadzają przeróżne, naprawdę skomplikowane i drogie analizy.
0.42649602890015s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?