Tłumaczenie "этому причастен" na Polski


Jak używać "этому причастен" w zdaniach:

Если Командование узнает, что я был к этому причастен, меня разжалуют до мичмана.
Jeśli Dowództwo dowie się, że pomogłem, zdegradują mnie do chorążego.
И если один офицер падет в этой войне... другие встанут на его место и примут вызов... и принесут войну к порогу каждого, кто к этому причастен.
/A kiedy policjant /upada w tej wojnie, /inni powstają, /żeby sprostać wyzwaniu, /kontynuować walkę /i dotrzeć do każdej odpowiedzialnej za to osoby.
К этому причастен не только дождь, с неба шел свет, он падал на всяких жучков.
Widzieliście te snopy światła przebijające przez chmury unoszące z ziemi robale i inne owady?
Дорогой мне человек в беде, и этот клуб как-то к этому причастен.
Ktoś o kogo się troszczę ma kłopoty. I ten klub ma z tym coś wspólnego.
Вы думаете, я к этому причастен?
Myśli pan, że miałem coś z tym wspólnego?
Ты же не думаешь, что я к этому причастен?
Chyba nie sądzisz, że miałem z tym coś wspólnego?
Хотите знать, кто к этому причастен?
Chcecie wiedzieć kto na nią napadł?
Он мёртв, и держу пари, что ты к этому причастен.
Nie żyje i założę się, że miałeś z tym coś wspólnego.
Как я, по-твоему, к этому причастен?
I właściwie, jak miałbym być w to zamieszany?
Я хотел спросить тебя, тот большой парень, которого ты достал, мистер Ти, он ко всему этому причастен?
Miałem cię spytać, ten wielki facet, z którym walczyłeś, - Pan T, miał w tym swój udział?
Тир не мог действовать в одиночку, к этому причастен кто-то ещё.
Tyr nie mógł zrobić tego sam. Jest w to zamieszany ktoś jeszcze.
Может быть, не один, но он точно к этому причастен.
Może nie był sam, ale na pewno w tym siedzi.
Мы зашли и я увидел твоих парней указывающих на нас, и очевидно, ты думаешь, один из нас к этому причастен.
Weszliśmy tu i zobaczyłem twoich chłopców, mocno wkurzonych. Wtedy doznałem oświecenia. Uważasz, że jeden z nas ma z tym coś wspólnego.
Не думаю, что Бог к этому причастен.
Nie dostrzegam Boga w tych ludziach.
А как к этому причастен Джейсон Брант?
Jak Jason Brant był za to odpowiedzialny?
Ты знаешь, что в Лэнгли что-то не так, и к этому причастен Генри Уилкокс.
Wiesz, że dzieje się źle w Langley i Henry Wilcox ma z tym coś wspólnego.
Они не узнают, что ты к этому причастен.
Nie będą wiedzieć, że brałeś w tym udział.
fумаешь fедушка –ик как-то к этому причастен?
Myślicie, że dziadek Rick miał coś z tym wspólnego?
И этот парень к этому причастен.
A ten gość musi być w to zamieszany.
Ты же понимаешь, что Рэй не должен узнать, что я как-то к этому причастен.
Rozumiesz, że Ray nie może wiedzieć, że jestem powiązany z tym, co może się stać.
Думаете, я как-то к этому причастен?
Że niby to moja sprawka? - A była?
Ты думаешь, к этому причастен мой муж?
Myślisz, że mój mąż ma z tym coś wspólnego?
Не похоже, что он к этому причастен.
Nie wygląda na to, żeby miał z tym coś wspólnego.
Дэнни, если Хантер к этому причастен, не думаю, что он работает на Ганса.
Denny, jeśli Hunter Ellis jest w to zamieszany, nie sądzę, że pracuje dla Ganza.
Почему вы думаете, что Джо к этому причастен?
Czemu sądzisz, że Joe miał z tym coś wspólnego?
Если ты к этому причастен, клянусь, я узнаю...
Jeśli to twoja sprawka, - to przysięgam, że się tego dowiem i... - Że co proszę?
Я удивлен, что он так молод, но я... я не был удивлен, что к этому причастен кто-то ещё.
Jestem trochę zaskoczony jego wiekiem, ale nie zaskoczyło mnie, że jeszcze ktoś inny był w to wplątany.
Через 15 минут мы с капитаном встречаемся с адвокатом наркокартеля, который, как мы думаем, к этому причастен.
Za jakieś 15 minut spotykam się z moim kapitanem i adwokatem kartelu narkotykowego, który, wg naszej opinii, za tym stoi.
И я хочу знать, кто еще к этому причастен.
Chcę wiedzieć, kto jeszcze w tym siedzi.
Думаем, к этому причастен Зак Райли.
Zach Riley może brać w tym udział.
1.7463359832764s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?