Как я могу позволить вам уйти, когда я знаю с большой долей увернности, что случится плохое?
Jak mógłbym cię wypuścić, skoro z całą pewnością wiem, że złe rzeczy się zdarzają?
А что случится с этой планетой?
Co się stanie z tą planetą?
Если кто-нибудь, здесь узнает обо мне, что случится?
Jeśli ktoś by usłyszał... dowiedział się o mnie, to co by się stało?
... Что случится, когда все узнают?
Co będzie, gdy Tuvia się dowie?
Если бы мы знали, что случится...
Słuchaj, jakbym tylko wiedział, że Lillith nadejdzie...
Если с ребёнком что случится, долю не получишь.
Jeśli stanie jej się krzywda, nie dostaniesz swojej doli.
Я говорил, что будет ждать вас, если станете служить мне верно, и что случится с теми, кто не станет.
Powiedziałem, co się stanie, jeśli będziecie mi wiernie służyć, a co będzie, jeśli mi tej służby odmówicie.
Я понимаю, что случится если уличные бандиты получат оружие военного класса.
Mogę sobie wyobrazić, co się stanie, kiedy ta broń wpadnie w ręce gangów.
Что случится, не считая первого похмелья?
Co... co mogłoby się wydarzyć oprócz pierwszego kaca?
Знаешь, что случится, если летать на износ?
Wiesz, co ci grozi, jak będziesz przeginał?
Так загляните туда и посмотрите, что случится.
Dlaczego nie możesz po prostu patrzeć i zobaczyć co się stanie?
Я не знаю, что произошло между нами вчера, но мне любопытно, что случится сегодня.
Nie wiem, co zaszło między nami w nocy, ale ciekawi mnie, co będzie dziś.
Ты в курсе, что случится, если тебя поймают?
Wiesz, co będzie, jeśli cię złapią.
Не важно, что случится, мы с этим справимся.
/Cokolwiek by się nie stało, /poradzimy sobie z tym.
И знаем, что случится с этим, если ты умрешь.
I wiemy, co się z tym stanie, jeśli zginiesz.
Если криптон возродится снова, что случится с Землей?
Jeśli Krypton się odrodzi... co stanie się z Ziemią?
Что случится, если они не успеют?
Co się stanie, jeśli nie uda?
Я бы хотел знать, что случится со мной, если же боги позволят тебе сказать.
Pragne wiedziec, co mnie czeka. O ile bogowie zezwola ci to przekazac.
И у меня такое предчувствие, что случится что-то плохое.
A ja po prostu... nie potrafię przestać myśleć, że za chwilę stanie się coś bardzo złego.
Если с ним что случится... я приду по ваши души.
Jeśli coś mu się stanie, przyjdę po was.
Если там что случится, тебе проще будет сказать, что ты ничего не видел.
Coś się stanie w tym pomieszczeniu. Łatwiej jest powiedzieć, że nic się nie widziało.
Мне нужно объяснять, что случится с теми, кто попробует сбежать?
Czy muszę wam tłumaczyć, co stanie się gdy któryś z was będzie próbował uciec?
Я хочу знать, что случится с моей мамой.
Chcę wiedzieć, co się stanie z moją mamą.
Если ещё что случится, я смогу помочь.
Będę mógł w razie czego pomóc.
А как вы думаете, что случится, если я нажму на середину?
Jak myślicie, co się stanie jeśli naciśnie się je w środku?
Нам важно, что случится в той опере.
Przejmujemy się tym, co się dzieje w tej operze.
Нам важно, что случится в «Апокалипсис сегодня.
I tym, co się dzieje w "Czasie Apokalipsy".
Мы придумываем, что случится с этой технологией.
My decydujemy, co się dalej stanie z tą technologią.
Поняв эту идею, вы сразу задумаетесь: что случится при увеличении разницы или её сжатии, иными словами, делая разницу в доходах больше или меньше?
Kiedy się tak na to patrzy, pojawia się myśl: co się stanie, jeśli powiększymy albo zredukujemy różnice, jeśli rozbieżności w dochodach będą większe albo mniejsze? jeśli rozbieżności w dochodach będą większe albo mniejsze?
Теперь нам нужно открыть книгу, чтобы выяснить, что случится далее.
Teraz to już musimy otworzyć tę książkę i dowiedzieć, co się dalej stanie.
Вот что случится, если мы поймаем сигнал.
Tego typu rzeczy doświadczymy po otrzymaniu sygnału.
И, как любая хорошая история, страх вытесняет собой всё остальное, всё наше внимание сосредоточено на важнейшем вопросе в литературе и в жизни: что случится дальше?
Tak jak wszystkie świetne historie, lęki kierują naszą uwagę w stronę kwestii istotnych tak w życiu, jak i w literaturze: Co się stanie później?
Когда я писала свой первый роман «Время чудес, мне понадобились месяцы, чтобы представить себе, что случится, если Земля вдруг замедлит вращение.
Kiedy pisałam pierwszą powieść, "Wiek cudów", miesiącami szukałam informacji o tym, co mogłoby się stać, gdyby obrót Ziemi nagle zaczął zwalniać.
Вполне хватает мрачных фантазий о том, что случится, когда роботы осознают себя и решат восстать и объединиться в атаке против нас.
Nie możemy narzekać na brak dystopijnych wizji dotyczących tego, co się stanie, gdy maszyny zyskają samoświadomość i zdecydują zbuntować się i zorganizować ataki na nas.
Никто не ожидал, что случится сердечный приступ.
Atak serca, którego nie można przewidzieć.
(Смех) Но вопрос в том, что случится позже с этими детьми?
(Śmiech) Pozostaje pytanie, co z tych dzieci wyrośnie później?
Что случится с материей, если нарубить её мелко-мелко?
Co się stanie z materią jeśli bardzo się ją rozdrobni?
И если всё тело готово и ждёт движения, что случится, если его не будет?
Skoro więc każdy centymetr ciała jest przygotowany na ruch, co się dzieje, kiedy się nie ruszamy?
Но интереснее то, что случится, если добавить в эту смесь репутацию, в нашем случае она представлена отзывами.
Ale najbardziej interesujące jest to co dzieje się kiedy, dodasz do tych danych recenzje, pokazujące opinie innych.
что случится, если мы перейдём на более полезную, более ответственно выращенную пищу?
Co się stanie, jeśli jedzenie będzie bardziej pożywne i pochodzące ze zrównoważonych źródeł?
1.2103950977325s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?