Tłumaczenie "что нам" na Polski


Jak używać "что нам" w zdaniach:

Ни у её матери, ни у этого убийцы Дюссе не было родных, так что нам повезло и...
/Ani jej matka, ani morderca /nie mieli żywych krewnych, /- więc byliśmy szczęściarzami...
Услышав это, они умилились сердцем и сказали Петруи прочим Апостолам: что нам делать, мужи братия?
A to słysząc, przerażeni są na sercu i rzekli do Piotra i do innych Apostołów: Cóż mamy czynić, mężowie bracia?
У нас есть всё, что нам нужно.
To, czego potrzebujemy jest tuż przed nami.
И что нам с этим делать?
Co można zrobić z tą koncepcją?
Это именно то, что нам нужно.
To dokładnie to, co powinniśmy robić.
Я всего лишь сказал, что нам нельзя дружить, а не то я не хочу.
Mówiłem, że będzie lepiej, jak nie będziemy przyjaciółmi, nie znaczy to, że bym nie chciał.
Мы знаем всё, что нам нужно.
Nie powiem nic, dopóki nie przyjedzie mój prawnik.
Вопрос в том, что нам делать?
Pytanie brzmi, jak możemy temu zaradzić?
И что нам с ним делать?
Syn ją przekroczył. Co my z nim zrobimy?
Ты уверена, что сможешь заставить Кэсси сделать то, что нам нужно?
Jesteś pewna, że zmusisz Cassie by zrobiła to czego nam trzeba?
Может, эти люди и изолированы, неуравновешенны, но я считаю, что, при правильном управлении, они то, что нам нужно.
To jednostki nietypowe, wręcz niezrównoważone, ale twierdzę, że odpowiedni impuls zamieni je w groźną broń.
Не думаю, что нам стоит это делать.
Nie myślę, że powinniśmy tego robić.
Ты не понимаешь, что нам подфартило?
Nie zdajesz sobie sprawy, co nam spadło z nieba.
Меня бесит, что нам не заплатили.
Wkurzam sie, kiedy mi nie placa.
Я знаю, что нам надо решать проблему, но у меня глаза слипаются.
Wiem, że powinnam pracować by rozwiązać ten problem, ale... chce mi się spać.
Тогда первосвященники и фарисеи собрали совет и говорили: что нам делать?
Tedy się zebrali przedniejsi kapłani i Faryzeuszowie w radę, i mówili: Cóż uczynimy?
28 Итак сказали Ему: что нам делать, чтобы творить дела Божии?
28 Rzekli tedy do niego: cóż mamy czynić, abyśmy wyko- nywali dzieła Boże?
Слова эти глубоко взволновали слушающих, и спросили они Петра и остальных апостолов: "Что нам делать, братья?"
Teraz kiedy oni dosłyszeli to, oni zostali ukłuci w ich sercu, i powiedzieli unto Piotr i do reszty apostołów, Mężczyźni i brethren, co my będziemy robić?
Пусть каждая из сидящих в этом зале признает тот факт, что нам повезло.
Wszystkie tutaj zgromadzone zacznijmy od przyznania, że mamy szczęście.
В качестве заверешия, я думаю, что нам всем нужно думать о том, хотим ли мы, чтобы это стало реальностью, и если да, то как это изменит опредление жизни и всего, что идет после нее.
Na zakończenie, Chcę żebyśmy wszyscy pomyśleli o tym, czy chcemy być częścią tej przyszłości a jeżeli tak, to co to będzie oznaczało dla definicji życia i tego co będzie się działo po nim.
Я не говорю, что нам всем надо жить на 40 кв. метрах.
Nie mówię, że wszyscy mamy mieszkać na 40 metrach.
И другая очень интересная вещь в том, что они через доказательства проверяют гипотезу об устройстве мира, что нам кажется невероятным.
Drugą interesującą rzeczą, jest to, że wykorzystują te dowody by dotrzeć do pomysłu, by otrzymać hipotezę o świecie, która wydaje się początkowo bardzo mało prawdopodobna.
Почему? Они не думают, что нам это надо.
Dlaczego? Nie uważają, żebyśmy tego potrzebowali.
Они не думают, что нам так необходима помощь.
Nie sądzą, byśmy byli w nagłej potrzebie.
Я считаю, что нам нужно избегать их.
Są to rzeczy, których należy unikać.
И если вы думаете, что это потому, что нам просто не интересно, вы ошибаетесь.
A jeśli myślicie, że to dlatego, że nam zwyczajnie nie zależy, to się mylicie.
нам нужна перезагрузка. Итак, в моем мире, что нам надо сделать?
musimy się otrząsnąć, zacząć działać. Więc co powinniśmy zrobić?
И возроптал народ на Моисея, говоря: что нам пить?
Tedy szemrał lud przeciw Mojżeszowi, mówiąc: Cóż będziemy pić?
И сказали старейшины общества: что нам делать с оставшимися касательно жен, ибо истреблены женщины у Вениамина?
Tedy rzekli starsi zgromadzenia tego: A z tymi drugimi cóż uczynimy, aby mieli żony, gdyż niewiasty wygładzone są z Benjamina?
И сказал Авессалом Ахитофелу: дайте совет, что нам делать.
Rzekł potem Absalom do Achitofela: Radźcież, co mam czynić?
чтобы Господь, Бог твой, указал нам путь, по которому нам идти, и то, что нам делать.
A niech nam oznajmi Pan, Bóg twój, drogę, którąbyśmy chodzić, i cobyśmy czynić mieli.
Итак сказали Ему: что нам делать, чтобы творить дела Божии?
Rzekli tedy do niego: Cóż będziemy czynili, abyśmy sprawowali sprawy Boże?
А как у Иуды был ящик, то некоторые думали, что Иисус говорит ему: купи, что нам нужно к празднику, или чтобы дал что-нибудь нищим.
Albowiem niektórzy mniemali, gdyż Judasz miał mieszek, iż mu rzekł Jezus: Nakup, czego nam potrzeba na święto, albo iżby co dał ubogim.
Ибо я думаю, что нам, последним посланникам, Бог судил быть как бы приговоренными к смерти, потому что мы сделались позорищем для мира, для Ангелов и человеков.
Bo mam za to, iż Bóg nas ostatnich Apostołów wystawił jakoby na śmierć skazanych; albowiem staliśmy się dziwowiskiem światu, Aniołom i ludziom.
Ибо от вас пронеслось слово Господне не только в Македонии и Ахаии, но и во всяком месте прошла слава о вере вашей в Бога, так что нам ни о чем не нужно рассказывать.
Albowiem od was się rozgłosiło słowo Pańskie, nie tylko w Macedonii i w Achai, ale się też rozeszła na wszelkie miejsce wiara wasza, która jest w Bogu, tak iż nam nie trzeba, o tem co mówić;
3.6701970100403s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?