А другому нарек имя: Ефрем, потому что говорил он Бог сделал меня плодовитым в земле страдания моего.
A imię drugiego nazwał Efraim, mówiąc: Iż mię rozmnożył Bóg w ziemi utrapienia mego.
Я только что говорил с ним по телефону.
Właśnie z nim rozmawiałem przez telefon.
И нарек Иосиф имя первенцу: Манассия, потому что говорил он Бог дал мне забыть все несчастья мои и весь дом отца моего.
Nazwał tedy Józef imię pierworodnego Manases, mówiąc: Że mi dał Bóg zapomnieć wszelkiej pracy mojej, i wszystkiego domu ojca mego.
Томас мёртв, потому что говорил с вами, а вы - с Воэлсом.
Powiedz Voylesowi, że Thomas zginął, bo rozmawiał z tobą,
Перед смерью Нат сказал, что говорил с осведомителем.
Nate przed śmiercią mówił mi, że z nim rozmawiał.
Неважно, что говорил тренер и кто стоял на базе.
niezależnie co trener mówił. Nieważne kto stał na bazie...
Почему ты не сказал, что говорил с Эвелин Мерсер... за неделю до ее убийства?
Dlaczego nie powiedziałeś mi, że rozmawiałeś z Evelyn przed śmiercią.
Я только что говорил с ними.
Właśnie rozmawiałem z tymi na zewnątrz.
Джентльмены, я только что говорил с Мартин Лав.
Panowie. Właśnie rozmawiałem z Martine Love.
Фрэнк, скажу тебе то, что говорил мне отец:
Powiem ci coś, co usłyszałem od mojego ojca.
И кстати, я только что говорил Д'Артаньяну... как вы прекрасны
Dopiero co mówiłem d'Artagnanowi, jak... jaka jesteś piękna.
Все, что говорил мне Жойен, правда.
Wszystko, co powiedział Jojen, jest prawdą.
Не могу поверить, что говорил с тобой, сосиска.
Nie wierzę, że naprawdę rozmawiałem z parówką.
Я беру назад всё, что говорил о тебе!
Cofam wszystko, co o tobie powiedziałem!
Я знаю, что говорил Дрэ, но он, как говорится, и нашим, и вашим.
Dre mówił, żebyś się ze mną nie szlajał, ale on zawsze każdemu mówi coś innego.
Вот что говорил сам Ньютон: "Природа весьма согласна и подобна в себе самой"
Oto co powiedział sam Newton: "Natura jest bardzo harmonijna i podobna do samej siebie."
Я познакомился с людьми, которые называют себя Христиане Красной Буквы, и они уделяют большое внимание "красным" словам в Библии, тем, что говорил Иисус,
Spotkałem grupę zwaną "Red-Letter Christians". Skupiają swoja uwagę na czerwonych słowach w Biblii, które stanowią wypowiedzi Jezusa
А пастор Рик только что говорил об овцах.
Pastor Rick właśnie przed chwilą mówił o owcy.
Она родила сына, и Моисей нарек ему имя: Гирсам, потому что, говорил он, я стал пришельцем в чужой земле.
I urodziła syna, a nazwał imię jego Gerson, bo mówił: Byłem przychodniem w ziemi cudzej.
и двух сынов ее, из которых одному имя Гирсам, потому что говорил Моисей: япришлец в земле чужой;
I dwu synów jej, z których imię jednemu Gerson; bo był powiedział Mojżesz: Byłem przychodniem w ziemi cudzej.
а другому имя Елиезер, потому что говорил он Бог отца моего был мне помощником и избавил меня от меча фараонова.
A imię drugiego Eliezer; iż mówił: Bóg ojca mego był mi ku pomocy, i wyrwał mię od miecza Faraonowego.
После сего приблизились все сыны Израилевы, и он заповедал им все, что говорил ему Господь на горе Синае.
Potem też przyszli wszyscy synowie Izraelscy, którym przykazał wszystko, co mówił Pan z nim na górze SYnaj.
Исказал ему Валак: что говорил Господь?
Przyszedł tedy do niego, a oto on stał przy całopaleniu swojem, i książęta Moabskie z nim; i rzekł mu Balak: Cóż ci powiedział Pan?
Сыны Иудины пришли в Галгал к Иисусу. И сказал ему Халев, сын Иефоннии, Кенезеянин: ты знаешь, что говорил Господь Моисею, человеку Божию, о мне и о тебе в Кадес-Варне;
Tedy przyszli synowie Judowi do Jozuego w Galgal; i rzekł do niego Kaleb, syn Jefuna Kenezejskiego: Ty wiesz, co mówił Pan do Mojżesza, męża Bożego, o mnie i o tobie w Kades Barnie.
Ты исполнил рабу Твоему Давиду, отцу моему, что говорил ему; что изрек Ты устами Твоими, то в сей день совершил рукою Твоею.
Któryś spełnił słudze twemu Dawidowi, ojcu memu, coś mu powiedział; coś mówił usty swemi, toś skutecznie wypełnił, jako się dnia tego pokazuje.
И пошел он от Елисея, и пришел к государю своему. И сказал ему этот: что говорил тебе Елисей? И сказал: он говорил мне, что ты выздоровеешь.
I odszedł od Elizeusza, a przyszedł do pana swego, który rzekł do niego: Cóż ci powiedział Elizeusz? A on rzekł: Powiedział mi, żebyś pewnie mógł żyć.
А дочь Фараонову перевел Соломон из города Давидова в дом, которыйпостроил для нее, потому что, говорил он, не должна жить женщина у меня в доме Давида, царя Израилева, ибо свят он, так как вошел в него ковчег Господень.
Lecz córkę Faraonową przeniósł Salomon z miasta Dawidowego do domu, który jej był zbudował; albowiem mówił: Nie będzie mieszkała żona moja w domu Dawida, króla Izraelskiego, bo święty jest: przeto iż weszła do niego skrzynia Pańska.
и если услышат князья, что я разговаривал с тобою, и придут к тебе, и скажут тебе: „скажи нам, что говорил ты царю, не скрой от нас, и мы не предадим тебя смерти, – и также что говорил тебе царь",
A jeźliby książęta usłyszawszy, żem mówił z tobą, przyszli do ciebie, i rzeklić: Powiedz nam, proszę, coś mówił z królem, nie taj przed nami, a nie zabijemy cię: co z tobą król mówił?
Которого небо должно было принять до времен совершения всего, что говорил Бог устами всех святых Своих пророков от века.
Który zaiste niebiosa ma objąć aż do czasu naprawienia wszystkich rzeczy, co był przepowiedział Bóg przez usta wszystkich świętych swoich proroków od wieków.
Народ единодушно внимал тому, что говорил Филипп, слыша и видя, какие он творил чудеса.
A lud miał wzgląd jednomyślnie na to, co Filip mówił, słuchając i widząc cuda, które czynił.
Варнава же, взяв его, пришел к Апостолам и рассказал им, как на пути он видел Господа, и что говорил ему Господь, и как он в Дамаске смелопроповедывал во имя Иисуса.
Lecz Barnabasz wziąwszy go, przywiódł go do Apostołów i powiadał im, jako w drodze widział Pana, a iż mówił do niego, i jako w Damaszku bezpiecznie mówił w imieniu Jezusowem.
Но Иудеи, увидев народ, исполнились зависти и, противореча и злословя, сопротивлялись тому, что говорил Павел.
Tedy Żydowie widząc lud, napełnieni są zazdrością i sprzeciwiali się temu, co Paweł powiadał, mówiąc przeciwko temu i bluźniąc.
И одна женщина из города Фиатир, именем Лидия, торговавшая багряницею, чтущая Бога, слушала; и Господь отверз сердце ее внимать тому, что говорил Павел.
A niektóra niewiasta, imieniem Lidyja, która szarłat sprzedawała w mieście Tyjatyrskiem, Boga się bojąca, słuchała; której Pan otworzył serce, aby pilnie słuchała tego, co Paweł mówił.
3.1002008914948s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?