Tłumaczenie "удержать его" na Polski


Jak używać "удержать его" w zdaniach:

И когда мы не сможем больше удерживать... флаг который мы вырвали из небытия... вы должны будете прочно удержать его в ваших кулаках!
I kiedy nie będziemy mogli dłużej utrzymać...... flagi, że rwaliśmy się od niczego... musisz trzymać to mocno pięściach!
Майкл купил своему сыну новый велосипед, чтобы удержать его рядом с собой, а мать Майкла перестала надеяться, что её сын Бастер когда-нибудь от неё уйдёт.
/Michael pojechał kupić synowi /nowy rower, żeby powstrzymać jego oddalanie się... /podczas gdy matka Michael'a porzuciła nadzieję, /że jej syn Buster kiedykolwiek ją opuści.
(август 2006) В трудные времена очень тяжело удержать его рядом.
SIERPIEŃ 2006 /Kiedy coś idzie źle, /nigdy nie można go zatrzymać.
Я хотел бы удержать его отдельно из багажа, если это возможно.
Chciałbym, aby go zachować oddzielne od bagażu, jeśli to możliwe. To plan.
Я пыталась, но не смогла удержать его.
Nie dał się namówić, by trzymać się z daleka.
Уделяя ему внимание, можно удержать его от следующей жертвы.
Zwracanie na niego uwagi może zapobiec póki co kolejnym zbrodniom.
Дел пытася удержать его, но забыл, что у оленя есть оружие.
Del chciał go przytrzymać, ale zapomniał, że jeleń ma broń.
Мы обе готовы пойти на все, чтобы удержать его.
Obie zrobimy wszystko, żeby go zatrzymać.
Мне нужна твоя помощь, чтобы удержать его здесь.
Potrzebna mi twoja pomoc, żeby utrzymać ten stan.
И я все сделаю, чтобы удержать его от тюрьмы.
Zrobiłbym wszystko, żeby nie trafił do więzienia.
Я имею в виду, то, что ты сделала, чтобы удержать его.
Mam na myśli to co robiłaś żeby go zatrzymać.
Мы должны удержать его там до рассвета.
Musimy go tam trzymać aż do świtu.
Мой дорогой друг, мне трудно ответить или даже оценить должным образом научное письмо, ибо я не могу удержать его целиком в уме.
Y:iMój drogi przyjacielu, z trudem przychodzi mi odpowiadanie, Y:iczy też nawet odpowiednie zrozumienie listu naukowego, Y:igdyż nie potrafię się skupić chociażby nad jedną myślą.
Я старался удержать его, как мог.
Zrobi³em, co mog³em, by go powstrzymaæ.
Ты думаешь, что ты и твой недо-коп, сможете удержать его, если ему действительно захочется сюда?
Myślisz, że razem z jakimś gorylem, powstrzymacie go przed wtargnięciem tutaj, jeśli naprawdę będzie tego chciał?
Если это поможет удержать его от убийства, мы его придушим хлороформом и кинем в озеро.
Jeśli ma go to powstrzymać od mordowania ludzi, możemy użyć chloroformu na tym małym draniu i przytargać go nad jezioro.
Если вы не можете удержать его, надрез может убить его.
Jeśli go nie przytrzymacie, nacięcie może go zabić.
Я не знаю, как удержать его.
Nie wiem jak się z nim skontaktować.
Факт в том, что не думали, что сможем удержать его надолго.
Nie sądziliśmy, że zostanie z nami tak długo. Rak kości.
Я не смог удержать его там, Дэн.
Nie mogłem go, ot tak, zatrzymać.
И сиди смирно, иначе я не смогу удержать Его.
I nie ruszaj się albo nie dam rady go powstrzymać.
Я просто пытаюсь удержать его в этой тюрьме.
Staram się ograniczyć go do tego więzienia.
Джессика - идиотка, если думает, что сможет удержать его взаперти.
Jessica jest głupia, jeśli myśli, że utrzyma go w zamknięciu.
Но господь воскресил его, освободил его от смерти, потому что ей невозможно было удержать его.
Ale Bóg go wskrzesił, uwalniając go od bólu śmierci, gdyż niemożliwym jest, by mógł go doświadczać.
Лучше подстраховаться, особенно если хотите удержать его в теле Лайнуса.
Lepiej mieć całkowitą pewność, zwłaszcza jeśli chcecie zatrzymać go jako Linusa.
Всё, что мне теперь нужно, это удержать его до 5 часов, чтобы он не смог уехать с этой Кайли.
Musiałam go tylko przypilnować do końca terminu o 17 żeby nie mógł pojechać z Kylie.
Жаль, что мы не смогли удержать его подольше, ради тебя, дорогая.
Przykro mi, że nie zdołaliśmy go utrzymać trochę dłużej, dla Twojego dobra, skarbie.
Нужно удержать его под контролем ещё 14 часов.
Transfer zaawansowanej grupy... Musimy go trzymać pod kontrolą jeszcze przez 14 godzin.
Если тепловой экран отойдёт, стропы тормозного двигателя могут удержать его.
Jeśli osłona termalna się obluzuje, możemy zachować ładunek wsteczny.
Малая цена за то, чтобы удержать его от матери.
Niewielka cena za utrzymanie go z dala od niej.
Определенно, Небеса не захотели его и Ад не смог удержать его.
Niebo go nie chciało, a Piekło nie potrafiło zatrzymać.
Наилучшее, что вы можете сделать, это найти Реддингтона и выяснить, как удержать его в команде.
Najlepsze, co możesz zrobić, to zlokalizować Reddingtona i znaleźć sposób, aby był po naszej stronie
Номер, что ты используешь, одноразовый, так что надо удержать его включённым, чтобы я мог определить направление, основываясь на данных вышек.
Numer, którego ty używasz, też jest na kartę, więc będziesz musiała rozmawiać z nim na tyle długo, bym mogła ustalić jego lokalizację, w oparciu o wieże telefoniczne.
Я просто пыталась удержать его от ночных скитаний.
Próbowałam powstrzymywać go przed szwendaniem się po nocach.
Чтобы удержать его на троне, придется драться.
Będziemy musieli walczyć, aby utrzymał tron.
Но Иоанн попытался удержать его, говоря: «Это ты должен меня крестить, а ты пришёл ко мне?
Lecz Jan powstrzymywał Go, mówiąc: To ja potrzebuję chrztu od Ciebie, a Ty przychodzisz do mnie?
но Бог воскресил Его, расторгнув узы смерти, потому что ей невозможно было удержать Его.
Którego Bóg wzbudził, rozwiązawszy boleści śmierci, jakoż było to niepodobne, aby od niej miał być zatrzymany.
Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;
Któregom ja chciał przy sobie zatrzymać, aby mi posługiwał zamiast ciebie w więzieniu dla Ewangielii.
6.9671919345856s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?