Tłumaczenie "ты сказал что" na Polski


Jak używać "ты сказал что" w zdaniach:

Ты сказал, что остался в Банши из-за меня.
Powiedziałeś, że zostałeś w Banshee dla mnie.
Ты сказал, что уверившись, ты поведаешь мне тайну истребления графини Марбург.
Powiedziałeś, że kiedy już będziesz pewny, to zdradzisz mi sekret, jak zniszczyć hrabinę Marburg.
Ты сказал, что у него два дня форы, что он растворится.
Mówiłeś, że ma dwa dni przewagi i nikt go nie pozna.
Ты сказал что не любил брата.
Ale powiedziales, ze nawet nie lubiles swojego brata...
Ты сказал, что у тебя выходной!
Mówiłeś, że masz przepustkę na Czwartego!
Там, в борделе, ты сказал, что я тебе не друг.
Powiedziałeś, że nie jestem twoim przyjacielem.
Шрек, помнишь, ты сказал, что великаны многослойные.
Pamiętasz, jak mówiłeś, że ogry mają warstwy?
Ты сказал, что не сможешь ее написать.
Mówiłeś, że nie mogłeś go napisać.
Ты сказал, что не знаешь о Монстре.
Mówiłeś, że nie wiesz, czym jest ten dym.
Ты сказал, что у нас 30 секунд, хотя знал, что генератор включИтся раньше.
Mówiłeś, że mają 30 sekund, ale wiedziałeś, że generator uruchomi się wcześniej.
Ты сказал что у нас времени до конца дня
Mówiłeś, że mamy czas do końca dnia.
Ты сказал, что... кабина машиниста напомнила тебе исповедальню, верно?
Powiedziałeś, że kabina motorniczego przypomina ci konfesjonał, prawda? Tak.
Я думал, ты сказал, что я защищен архангелом
Sam mówiłeś, że chroni mnie archanioł.
Я просил тебя помочь но ты сказал, что хочешь тихой жизни.
Poprosiłem... cię o pomoc. Wolałeś jednak spokojne życie.
Ты сказал, что впервые встретив мою мать, жутко нервничал.
Powiedziałeś, "Kiedy poznałem twoją matkę byłem tak zdenerwowany."
Ты сказал, что лекарства нет, что все эти люди мертвые, а не больные.
Mówiłeś mi, że nie ma lekarstwa i że Ci ludzie są martwi, a nie chorzy.
Но я думал, ты сказал, что Энни похищена!
Zauważyła go policja. Mówił pan, że porwano Annie!
Оливер, ты сказал, что хочешь помочь ей измениться.
Oliver powiedziałeś, że chcesz pomóc jej się zmienić.
Когда ты сказал, что у сестры есть часы, я надеялся на что-то более солидное.
A kiedy mówiłeś "zegarek siostry"... myślałem, że będzie trochę poważniejszy.
Однажды ты сказал, что не будет короля мудрее меня.
Powiedziałeś raz, że żaden król nie przewyższy mnie mądrością.
Однажды ты сказал, что рано или поздно нас убьют.
Myślę o tym, co kiedyś powiedziałeś. Że prędzej czy później zapewne skończymy martwi.
Ты сказал, что никуда не уйдешь, Макс.
Powiedziałeś, że nigdzie się nie wybierasz.
Ты сказал, что никогда мне не соврешь.
Powiedziałeś mi, że nigdy nie kłam.
Ты сказал, что ресурсов хватит нам обоим.
Mówiłeś, że damy radę dolecieć oboje.
Я подумал о том что ты сказал что я не умею ругаться.
Myślałem o tym, co powiedziałeś na temat używania słowa na K.
Ты сказал, что мы уничтожим Мстителей и создадим лучший мир.
Mówiłeś, że zniszczymy Avengers, by świat był lepszy.
Когда мы говорили впервые, ты сказал, что больше не можешь смотреть, как твои друзья умирают один за другим.
Pierwszy raz rozmawialiśmy, mówiłeś, że nie mogła już tego znieść... Oglądania twoi przyjaciele umierają,, jeden po drugim.
Ты сказал, что знаешь, что случилось с Ронни, и почему он ещё жив.
Powiedziałeś, że wiesz co się stało z Ronniem i w jaki sposób przeżył.
А ты сказал, что копы будут хранить её в камере вещдоков.
Podobno gliny już ją wrzuciły do magazynu z dowodami.
Ты сказал, что имя Маши Ростовой было позабыто вплоть до моего бегства.
Powiedziałeś, że nazwisko Masha Rostova zostało zapomniane, aż do polowania.
Ты сказал, что наша дочь мертва.
Powiedziałeś, że nasza córka nie żyje!
Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и – жди его.
Dopieroż nie wysłucha ciebie, ponieważ mówisz: Nie widzisz tego; osądźże się przed nim, a oczekuj go,
4.261214017868s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?