Теперь все полицейские - люди и синтетики вместе ведут борьбу чтобы защищать нас всех.
/Wszyscy policjanci, /ludzie i androidy, /podejmują walkę /o nasze bezpieczeństwo. ALMOST HUMAN [1x07] Simon Says
Уже три поколения человечество выживает на Арке, но теперь наш дом погибает, и мы - последняя надежда человечества.
/Przez 3 pokolenia /Arka utrzymywała przy życiu to, /co pozostało po ludzkiej rasie. /Ale teraz nasz dom umiera,
Теперь ко мне присоединились и другие.
Teraz inni dołączyli do mojej krucjaty
Теперь можешь принимать НЗТ сколько угодно без всяких побочных.
Teraz możesz mieć tyle NZT ile chcesz, bez efektów ubocznych.
Теперь я исполню последнюю волю моего отца... используя список имен, что он оставил мне, я уничтожу тех, кто отравляет мой город.
Teraz wypełnię ostatnią wolę mojego ojca używając listy nazwisk, które mi zostawił zniszczę tych, którzy zatruwają moje miasto
Мы не знаем, откуда он взялся и для чего, но теперь, когда мы все вместе оказались под Куполом, все наши тайны под угрозой.
Nie wiemy, skąd się wzięła, ani dlaczego jest tutaj, ale teraz, kiedy wszyscy jesteśmy pod nią uwięzieni, nasze sekrety nie są już dłużej bezpieczne.
И теперь, может быть, ты готов понять, кто я.
Być może jesteś też gotów zrozumieć, kim ja jestem.
А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше.
A teraz zostaje wiara, nadzieja, miłość, te trzy rzeczy; lecz z nich największa jest miłość.
Я не знаю, что теперь будет.
Nie wiem teraz, co się stanie.
И что мы теперь будем делать?
To co zrobimy? - To proste.
Теперь я в этом не уверен.
Ale teraz nie jestem tego taki pewien.
И что же мне теперь делать?
Nie mogę nic na to poradzić?
И что теперь с этим делать?
Co byś zrobił z przedmiotem, którym cię zabito?
А это значит, теперь Скорняк будет искать меня.
Czyli zdejmowacz skór tez mnie szuka? Kurde.
Теперь всё встало на свои места.
Aż do teraz to nie miało sensu.
Так что же нам теперь делать?
I co teraz, do cholery, zrobimy?
И что же нам теперь делать?
Kurka, to co my teraz zrobimy?
Я не знаю, что мне теперь делать.
Po prostu nie wiem, co robić.
Понять не могу, что ждёт теперь нас.
/Mgłą zachodzi niebo /Coś wisi w powietrzu /tajemniczego
Как же мы теперь можем быть равны, брат мой?
Jak teraz mamy być równi, mój bracie?
Рагнар Лодброк теперь не один атакует наши земли.
Ragnar Lothbrok nie jest już osamotniony w atakach na nasze wybrzeża.
А теперь, если мы хотим выжить, нам придётся одолеть самого опасного противника... тайного врага среди нас.
Teraz, aby przetrwać, musimy walczyć naszą najbardziej niebezpiecznym przeciwnikiem... The Enemy Within
25 Он сказал им в ответ: грешник ли Он, не знаю; одно знаю, что я был слеп, а теперь вижу.
25 A on odpowiedział i rezkł: czy grzeszny jest, nie wiem; je- dno tylko wiem, że byłem śle- py, a teraz widzę.
Теперь, если я захочу, то могу сказать: «Я писатель.
Nie, teraz mogę powiedzieć, "Jestem pisarzem."
Так что теперь речь уже не о лидере; речь о них, их много.
Granica między przywódcą a zwolennikiem zaczyna się zacierać.
Плохая новость в том, что вам стоило держать рот на замке, поскольку это приятное ощущение теперь будет мешать вам добиться цели.
Niestety zła wiadomość: trzeba było lepiej trzymać język za zębami, ponieważ wasze dobre samopoczucie sprawi, że obniży się wasza chęć osiągnięcia celu.
а вы теперь восстали против дома отца моего, и убили семьдесят сынов отца моего на одном камне, и поставили царем над жителямиСихемскими Авимелеха, сына рабыни его, потому что он брат ваш.
Aleście wy powstali przeciw domowi ojca mego dziś, i pobiliście syny jego, siedmdziesiąt mężów na jednym kamieniu, i obraliście królem Abimelecha, syna służebnicy jego, nad mężami Sychem, iż bratem waszym jest.)
И сказал Вооз старейшинам и всему народу: вы теперь свидетели тому, что я покупаю у Ноемини все Елимелехово и все Хилеоново и Махлоново;
Zatem rzekł Booz do onych starszych, i do wszystkiego ludu: Świadkami dziś jesteście wy, żem to wszystko otrzymał, co było Elimelechowe, i to wszystko, co było Chelijonowe, i Mahalonowe, z rąk Noemi.
И она тотчас пошла с поспешностью к царю и просила, говоря: хочу, чтобы ты дал мне теперь же на блюде голову Иоанна Крестителя.
A tak ona zaraz wszedłszy prędko do króla, prosiła mówiąc: Chcę, abyś mi teraz dał na misie głowę Jana Chrzciciela.
Если бы Я не пришел и не говорил им, то не имели бы греха; а теперь не имеют извинения во грехе своем.
Bym był nie przyszedł, a nie mówił im, nie mieliby grzechu; lecz teraz nie mają wymówki z grzechu swego.
Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никтодругой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего.
Bym był tych uczynków nie czynił między nimi, których żaden inszy nie czynił, grzechu by nie mieli; lecz teraz i widzieli i nienawidzili i mnie, i Ojca mego.
Так и вы теперь имеете печаль; но Я увижу вас опять, и возрадуется сердце ваше, и радости вашей никто не отнимет у вас;
I wy teraz smutek macie; ale zasię ujrzę was, a będzie się radowało serce wasze, a radości waszej nikt nie odejmie od was.
Теперь все мы предстоим пред Богом, чтобы выслушать все, что повелено тебе от Бога.
Teraz tedy jesteśmy wszyscy przed obliczem Bożem przytomni, abyśmy słuchali wszystkiego, coć rozkazano od Boga.
и не могут доказать того, в чем теперь обвиняют меня.
Ani tego mogą dowieść, co tu teraz na mię skarżą.
Теперь же убеждаю вас ободриться, потому что ни одна душа из вас не погибнет, а только корабль.
Lecz i teraz napominam was, abyście byli dobrej myśli; boć nie zginie z was żadna dusza, oprócz okrętu.
А теперь я иду в Иерусалим, чтобы послужить святым,
A teraz idę do Jeruzalemu, usługując świętym.
Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью?
Takeście głupi? począwszy duchem, teraz ciałem dokonywacie?
А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою.
Ale teraz w Chrystusie Jezusie wy, którzyście niekiedy byli dalekimi, staliście się bliskimi przez krew Chrystusową,
0.71036005020142s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?