Эти намеки говорят мне о том, что у тебя паранойя. Тебе должно быть стыдно.
Implikowanie czegokolwiek innego oznacza paranoiczne poczucie zagrożenia.
Тебе должно быть известно, что военный суд очень снисходителен.
Powinieneś wiedzieć... że sądy wojskowe są pobłażliwe.
В тебе должно быть что-то от неё.
Na pewno jest gdzieś w tobie jakaś jej cząstka.
Тебе должно быть вдвойне тяжелей... носить то же самое имя.
Ale tobie musi być jeszcze trudniej wybrać... bo nazywasz się tak samo jak on.
Mыла тебе должно хватить на год.
To mydło ma starczyć do końca roku.
Тебе должно быть приятно уничтожить её самой.
Pomyślałem, że będziesz chciała ją zniszczyć osobiście.
Однако, если ты знаешь так много тебе должно быть известно, что я больше не делаю орудия убийства.
Ale... ktos taki jak ty musi wiedziec, ze jestem zwiazany przysiega i ze nie wolno mi wytwarzac narzedzi, ktore zadaja smierc.
Тебе, должно быть, тут ужасно страшно одной.
Musisz się najwyraźniej czegoś bać, mam rację?
Следующей весной, когда мы будем ставить "Бэмби", чья -нибудь мать засадит тебе пулю в сердце, тебе должно понравиться.
I zapamiętaj sobie, że jak następnym razem będziemy wystawiać "Bambi", jego matka dostanie kulkę prosto w serce, i będzie ci się podobać!
Тебе, должно быть, не легко здесь находиться.
Musi ci być ciężko mieszkać w tym domu.
А сколько тебе должно быть лет, чтобы ты могла отличить белое от черного?
Jak dorosła musisz być, aby pojąć różnice pomiędzy dobrem, a złem?
Тебе должно быть нравятся цветы, уверен, что да.
Pewnie wielu facetów flirtuję z tobą. Jestem tego pewien.
Я понимаю, что тебе должно быть трудно.
Rozumiem, że to dla ciebie trudne.
Тебе должно быть интересно, что ваш колледж здесь, в Аннаполисе, был основан в 1845.
Może cię zainteresuje, że wasza akademia w Annapolis... została założona w 1845 roku.
Так тебе должно быть хорошо Так это пойдет
Cokolwiek cię gryzie, daj sobie spokój.
Ты знаешь почему и тебе должно быть стыдно.
Wiesz dlaczego i powinieneś się wstydzić.
В тебе должно быть нечто особенное, Бэт, ведь то, что ты здесь - не случайность.
Musi być w tobie coś bardzo specjalnego, Beth, bo nie znalazłaś się tu przez przypadek.
Не представляю, как тебе должно быть тяжело.
Nie moge sobie nawet wyobrazic jakie to wszystko jest dla Ciebie trudne.
Тебе должно быть стыдно, что ты жив.
Powinieneś się wstydzić tego, że żyjesz.
Тебе должно быть стыдно за то, что не доверяешь своей жене, несмотря на радость и утешение, которые она принесла тебе, и то, что Бог посетил именно тебя, из всех людей.
Powinieneś się wstydzić, że nie zaufałeś żonie, mimo radości i pociechy, jaką ci podarowała i faktu, że bóg postanowił odwiedzić was z całej ludności.
Тебе должно быть стыдно, ты все еще заходишь без предупреждения.
Szkoda, że nadal uważasz, że nie musisz zapowiadać swoich wizyt.
Однако... тебе, должно быть, не нужна пища, ты же бессмертна.
Ale w sumie... prawdopobnie nie musisz jeść, będąc nieśmiertelna.
Именно тебе должно быть известно, почему.
a ty z wszystkich ludzi powinieneś wiedzieć dlaczego.
Знаю, мы об этом не говорили, но тебе должно быть трудно видеть их вместе.
Teraz wiem, że nie rozmawialiśmy o tym, ale to musi być trudne widząc ich razem.
Если это ты, тогда тебе должно быть около 90 лет.
Jeśli to ty, to musiałabyś mieć jakieś 90 lat.
Тебе должно быть трудно это говорить.
Hmm, to musiało być dla ciebie trudne do powiedzenia.
Я знаю, ты скажешь мне опять заткнуться, но смотреть, как ребёнок узнаёт, что папочка вернулся, тебе должно быть больно.
TOBY: Wiem, że jeste¶ mi powiedzieć do "Zamknij się" ponownie,, ale obserwuj±c dziecko nauczyć że Tatu¶ wrócił ma być rani ciebie.
Тогда тебе. Должно быть известно. Лучше всех.
Więc powinieneś to wiedzieć lepiej, niż ktokolwiek.
Тебе должно быть дело до того, что красивая девушка прощает тупого качка.
Zainteresować się tym, czy ładna i mądra dziewczyna wybaczy głupkowatemu sportowcowi.
Это тебе должно хватить на пару дней.
Powinno ci wystarczyć na kilka dni.
Тебе должно быть стыдно, что обидел свою мать.
Powinieneś odczuwać wstyd przez to znęcanie się nad matką.
Как только она уйдёт, тебе должно хватить времени заложить Pi, понял?
To da ci wystarczająco dużo czasu, by wgrać Malinkę. Rozumiesz?
Меня тебе должно было хватить с лихвой.
Nie byłam w stanie cię zaspokoić.
Я знаю, тебе, должно быть, трудно.
Wiem, że musi ci być ciężko.
Но тебе должно быть под силу его сделать, учитывая твою репутацию.
Ale to coś, co byłbyś w stanie wytworzyć, patrząć na twoją reputację.
Я понимаю, как тебе, должно быть, тяжело.
Dobrze wiem, jakie to dla ciebie trudne.
тебе должно быть стыдно, из за того что произошло.
Wstydź się. Przez ciebie i tę aferę przeszliśmy mękę.
Тебе должно быть 18, чтобы играть на бирже.
Musisz mieć skończone 18 lat, żeby grać na giełdzie.
Не удивляйся тому, что Я сказал тебе: должно вам родиться свыше.
Nie dziwuj się, żem ci powiedział: Musicie się znowu narodzić.
3.5547668933868s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?