Tłumaczenie "самых пор" na Polski

Tłumaczenia:

tamtej pory

Jak używać "самых пор" w zdaniach:

С тех самых пор Гидеон, Текс и Скоуби пытались разыскать его.
Wtedy Gideon, Tex i Scobie, wszyscy razem, postanowili je znów odzyskać.
С тех самых пор - всё. Никаких чувств, будто в сердце вкололи новокаин.
Od tego czasu... znieczulony, brak uczuć, tak jakby moje serce było pełne Novocainu.
Мы ищем этот ключ с тех самых пор.
Od tego czasu nieustannie poszukujemy tego klucza.
С тех самых пор, как умер Ла Кака!
Myślę, że to najlepsza wiadomość, którą usłyszałam od śmierci LaPooh.
С тех самых пор, как она умерла.
Tak długo to mam. Od tylu lat ona nie żyje.
Он всегда был со мной, куда бы я ни пошел, с тех самых пор, как мы родились.
Zawsze za mną podążał... wszędzie, gdzie się udałem... jeszcze gdy byliśmy wyrostkami.
С тех самых пор как прогноз погоды ведет очень красивая девушка.
Skoro musisz wiedzieć, to od czasu, jak zatrudnili tą zajebistą laskę od pogody.
Я это делаю с тех самых пор, как понял Секрет.
A ja robię to od momentu, gdy po raz pierwszy zrozumiałem SEKRET.
Я не видел тебя с тех самых пор как мы спасли мир!
Nie widziałem cię od czasu, kiedy uratowaliśmy świat.
Я менял его на обычный с тех самых пор, как ты уронила ту папку.
Podmieniałem ją na zwykłą, odkąd upuściłaś te akta.
Я терплю с тех самых пор, как город накрыли куполом.
Wstrzymuję już odkąd położyli kopułę nad miastem!
С тех самых пор в коме.
Od tego czasu leży w śpiączce.
В южном племени Воды не было магов с тех самых пор, как мою подругу Хаму угнали в плен.
W Południowym Plemeniu Wody nie było zaklinaczy, odkąd porwano mojego przyjaciela, Hamę.
Он начинал свою карьеру у меня, и с тех самых пор я следил за его продвижением.
Na początku kariery pracował dla mnie. Z zaciekawieniem obserwowałem jego dalsze poczynania.
Я боялся этого момента с тех самых пор, как она появилась у нас.
Martwilem sie tym problemem od czasu, kiedy wtargła ona w nasze życie.
А иначе, я не произнесу ни единого слова до тех самых пор.
Jeśli nie, do nie odezwę się do ciebie ani słowem.
С тех самых пор мы с ним противостоим миру.
Mama poznała nowego faceta i od tamtej pory, byliśmy my kontra reszta świata.
Я развелся и пытаюсь продать это все с тех самых пор.
Ja się rozwiodłem... od tamtej pory próbuje to sprzedać.
И с тех самых пор для меня было честью не только быть на твоей стороне но и считаться твоим протеже а тебя считать своим учителем и моим чемпионом
Nie tylko praca z tobą była dla mnie wielkim zaszczytem, ale też to, że traktowałeś mnie jak protegowaną, że byłeś dla mnie mentorem i mistrzem.
И вот, я работала на этим подарком с тех самых пор.
W pewien sposób pracowałam nad tym prezentem od tamtej pory.
С тех самых пор я мечтала, чтобы ты узнал.
Od tego innego czasu pragnęłam, abyś się w jakiś sposób dowiedział.
О, нет, я полюбил взрывы и возгорания с тех самых пор, как я взорвал кабинет для научных проектоы в средней школе.
Uwielbiam zmienne spalania odkąd, przez projekt na targi naukowe, wysadziłem w powietrze pomieszczenie wielofunkcyjne.
Она лгала с тех самых пор, как украла тебя у меня, когда ты была ребенком.
Okłamywała cię odkąd tylko mi cię ukradła. Kiedy byłaś tylko małym dzieckiem.
Его забрали у меня, и с тех самых пор я его ищу.
Porwali mnie i od tamtego patrząc na niego.
Ты злишься с тех самых пор, как Дарби поручил это дело мне, а не тебе.
Byłaś wkurzona, od kiedy Darby przekazał tę sprawę mnie a nie tobie.
Я рада что вы вместе с тех самых пор как вы смогли признать что вы вместе.
Jest ok z tym, że jesteście razem, tak długo jak jesteś w stanie przyznać z jakim typem człowieka jesteś.
С тех самых пор, как мы познакомились 6 лет назад.
Jesteśmy ze sobą od 6 lat, a będziemy do końca życia, tak?
Всегда. С тех самых пор, как мы встретились.
Od pierwszej chwili, kiedy się spotkałyśmy.
Не говоря уже о том, что обворовала нас почти на 5 тысяч, так что извини, если я немного на взводе с тех самых пор, как ты снова появилась здесь.
Nie wspominając, że wyrolowałaś nas na około 5 tysięcy, więc wybacz, że kończy mi się cierpliwość, bo znowu się tu wślizgnęłaś.
Ихаб доставляет проблемы с тех самых пор, как он вернулся из Сирии.
Bratanek Walida, terrorysta Ihab sprawia problemy od chwili powrotu z Syrii.
С тех самых пор, как твой папа умер.
Nie było odkąd Twój ojciec umarł.
У него все сложно с тех самых пор, как мы выбрались из коконов, он куда-то ушел.
On miał coś w rodzaju czasu szorstkiej od kiedy wysiadł z kokonów i uciekł gdzieś.
С тех самых пор, как ты родился у папы только одна цель - чтобы у тебя в жизни все сложилось хорошо.
Wszystko, co twój ojciec zrobił Od dnia, kiedy przyszedłeś na ten świat Było lepsze życie.
С тех самых пор эти леса прокляты.
Od tego czasu, krazy klatwa o tym lesie.
И это мое первое свидание с тех самых пор.
Teraz dopiero wchodzę w ocean randkowania.
С тех самых пор, как я начал метаться, я был не прав.
Wtedy... kiedy mówiłem, że chodzi o potknięcie. Myliłem się.
С тех самых пор я пытался найти тебя.
Możliwe, tymczasem ja cię szukałem po całej galaktyce
В 1988 году она взяла золото в семиборье и установила рекорд в 7291 очко — счёт, к которому с тех самых пор так ни один атлет и не приблизился.
W 1988 roku wygrała złoty medal w siedmioboju i ustanowiła rekord na 7, 291 punktów. Rekord, do którego dotąd żaden sportowiec się nie zbliżył.
С тех самых пор фотография нашла применение во всех областях математики и науки.
Od tamtej pory fotografia znalazła zastosowanie we wszystkich aspektach matematyki i nauk ścisłych.
Различия между «знаю это и «знаю как с тех самых пор легли в основу исследований памяти.
To właśnie rozróżnienie między wiedzą a umiejętnością ustanowiło fundament dla badań nad pamięcią.
Их ампутировали, когда мне был год, и я отчаянно бегала с тех самых пор, везде.
W momencie amputacji miałam rok......i od tego czasu biegam jak szalona.
2.3860239982605s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?