Полковник Дакс, когда всё кончится, я с вами разберусь.
Pułkowniku Dax, kiedy cały ten bałagan zostanie uprzątnięty, załatwię pana.
Я тут главный, и сам разберусь.
Ja tu dowodzę i ja zgłębię tę sprawę.
Пока я не разберусь во всем, я буду поступать, как считаю нужным.
Dopóki się nie dowiem, o co chodzi, nadal będę stosował swoje metody.
Когда я разберусь с вами вы не получите даже места химика в школе.
Tak cię załatwię... że nie zatrudnią cię nawet jako nauczyciela w liceum.
Я разберусь с ним, когда придет время.
Zajmę się nim we właściwym czasie.
Отдохну немного, а завтра со всеми вами разберусь.
Odpocznę trochę i zajmę się wszystkim jutro.
Детка, иди наверх, я сам разберусь.
Wróć na górę kochanie. Załatwię to.
Я доставлю ее домой и там с ней разберусь.
Dostarczę ją do domu i tam z nią sobie poradzimy.
С этим я и сам разберусь, сосредоточимся на Майкле.
Ja się tym zajmę. Pan niech się skupi na Michaelu.
Думаю, я сам с ним разберусь.
Chyba chciałbym... zająć się tym osobiście.
Я никогда не разберусь с этим блютузом.
Nigdy nie moglam zrozumiec, jak dziala ten Bluetooth.
Скажи команде, что я сам разберусь.
Powiedz im, że ja się wszystkim zajmę.
Я сказал, что разберусь с этим.
Mówiłem ci, że wszystkim się zajmę.
Я разберусь с ним, оставь его.
Nie strzela się do glin! - Daj mu spokój!
Пока я не разберусь в своих чувствах.
Tymczasowo, dopóki nie dowiem się, co o tym wszystkim myśleć.
Я разберусь с костюмом, чтобы побежал на м арафоне.
Mogę załatwić ci drugi kostium, żebyś mógł wziąć udział w maratonie.
Как только выйду, я с ним разберусь
Dorwę go, kiedy tylko wyjdziemy. Zemszczę się.
Оставьте это мне, я знаю что делать, я разберусь
Lepiej mieć go po swojej stronie. Zajmę się nim. Proszę zostawić to mnie.
Ну, если ты со мной не пойдёшь, я разберусь сама.
Jeśli nie chcesz się przyłączyć, sama się tym zajmę.
Цыц, я с тобой разберусь, когда приеду домой, юная леди...
W porządku. Policzę się z tobą w domu młoda damo.
С вашего позволения я вернусь в Винтерфелл и разберусь с этим.
Za twoją zgodą wrócę do Winterfell i naprostuję wszystkie sprawy.
А потом я разберусь с тобой.
A z tobą rozliczę się potem.
Я лишусь работы, если не разберусь с документами.
Stracę pracę, jeśli nie uporządkuję tych dokumentów.
Я разберусь с этим, когда вернусь.
Poradzę sobie z tym jak wrócę.
Ну-ка, посторонись, сейчас я разберусь с этим жуликом.
Tak! A teraz odsuń się, gdy mam do czynienia z tym oszustem tutaj.
Дайте мне время, и я с ним разберусь.
/Proszę dać mi chwilę, /wypłoszę go.
Сукин сын хотел навредить моей семье, так я разберусь с его семьей.
Sukinsyn zadarł z moją rodziną, więc ja zadarłem z jego.
Я с ним разберусь, а ты защищай маму.
Zajmę się tym świrem, a ty zajmij się mamą, dobra?
Я разберусь со встречей, и увидимся в 3:30, милая.
Dokończę moje spotkanie i spotkamy się o 15:30, słonko.
Я тебе все объясню, когда разберусь.
Wszystko ci wyjaśnię, kiedy stanie się to jaśniejsze.
Может быть потом как разберусь с делами, ты в курсе
Może już najwyższy czas pomyśleć nad własnym biznesem.
Как разберусь с ним, жду от тебя подробности.
Kiedy skończę z nim, będę chciała wyjaśnień.
Я разберусь с ним раз и навсегда.
Zajmę się tym raz na zawsze.
И он подумал: "Я возьму эти личинки и перенесу на этот кусок плоти, затем обработаю раны пса, а уж затем, знаете ли, разберусь, что делать с личинками."
Pomyślał więc, "Wezmę robaki i umieszczę je na tym kawałku mięsa, potem wyczyszczę psie rany, a później, no wiecie, Wymyślę co zrobić z tymi robakami."
1.8553009033203s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?