Те кто, держат нервы под контролем и побеждают, и все остальные.
Ci, którzy potrafią utrzymać nerwy na wodzy i wygrywają mistrzostwa, i ci, którzy tego nie potrafią.
Похоже, у тебя все под контролем.
Czyli panujesz nad sytuacją? - Nie panuję.
Это одержимые дьяволом, держите их под контролем.
I ciszej trochę! Uspokujcie tych opętanych!
Будьте довольны, что всё под контролем.
Niech się pani cieszy, że to opanowaliśmy.
Похоже, у вас тут все под контролем.
Wygląda, że wszystko jest pod kontrolą.
Спасибо за предложение, но у нас все под контролем.
Dzięki za propozycję, ale wszystko mamy pod kontrolą.
Все под контролем, но вам стоит вернуться в здание лазарета.
Wszystko jest pod kontrolą, ale powinna pani wrócić do szpitala.
Но я помогла его карьере и теперь он под контролем.
Ale przyspieszyłam jego karierę i jest już pod kontrolą. Mam nadzieję.
Никогда не давай им показать свое превосходство, оставайся спокойной и дай ей понять, что все у тебя под контролем.
Za nic nie powinnaś się ich obawiać. najlepsze co możesz zrobić to zachować spokój. I pokazać im że to ty kontrolujesz sytuację.
Я так понимаю у Вашей Светлости все под контролем.
Zdaje się, że Wasza Książęca Mość panuje nad sytuacją.
И сообщишь ему, что я серьезно болен. Но что все под контролем.
Napiszesz mu, że jestem śmiertelnie chory, ale wszystko mam pod kontrolą.
Я же сказал, что всё под контролем.
Wiesz, mówiłem ci że mamy to załatwione.
Знаешь, тому копу на мосту я тоже поверила, и я думала, всё под контролем.
Ufałam temu policjantowi. Na moście. Myślałam, że panuję nad wszystkim.
У меня все было под контролем.
Trochę za wolno. Miałam wszystko pod kontrolą.
Почуешь вкус успеха и начинаешь думать, что у тебя всё под контролем, но неприятности бывают с каждым.
Poszczęści ci się i zaczynasz myśleć, że nad niektórymi rzeczami panujesz, ale każdemu się coś spieprzy.
Я думаю у меня с Клэр всё под контролем.
Myślę o Claire i mam rzeczy pod całkiem niezłą kontrolą.
Похоже, взрослые держат все под контролем.
Wydaje się, że możni mają wszystko pod kontrolą.
У нас ведь всё под контролем?
Panujemy nad nim, prawda? - Tak.
Меня уверяли, что у ЦРУ все под контролем.
Zapewniono mnie, że CIA ma tę sprawę pod kontrolą.
Ты заверил меня, что этот человек под контролем.
Zapewniałeś mnie, że masz - tego gościa pod kontrolą.
Всё нужно сделать тихо, держа всё под контролем.
Musimy zrobić to po cichu, aby zachować przewagę.
Ну, я ценю вашу заботу, но я всё держу под контролем.
Doceniam troskę, ale robię, co mogę, żeby to ogarnąć.
Похоже, у тебя всё под контролем.
Wygląda, że masz wszystko pod kontrolą.
Похоже, у вас тут всё под контролем.
Wygląda na to, że macie wszystko pod kontrolą.
И вот ты здесь, изображаешь, будто все под контролем.
A teraz stoisz tu, udając, że masz wszystko pod kontrolą.
Видите, он у меня под контролем.
Jak widzicie, mam wszystko pod kontrolą.
У меня было всё под контролем, пока профессор не начал враждовать.
Miałem wszystko pod kontrolą, ale profesor zaczął wszczynać burdy.
Когда я воспротивилась идее быть под контролем бывшего мужа, ему это не очень понравилось, и он выгнал меня из дома вместе с моим шестимесячным сыном Абдуллой.
Kiedy nie zgodziłam się na nadzór ówczesnego męża, bardzo mu się to nie spodobało i wyrzucił mnie ze swojego domu razem z moim sześciomiesięcznym synkiem, Abdullahem.
И ко времени его сына Дария, всё восточное Средиземноморье было под контролем Персии.
Do czasu, kiedy na tron wstąpił Dariusz, całe wschodnie wybrzeże Morza Śródziemnego było pod kontrolą Persów.
К тому времени все страны, где правительство будет под контролем, будут процветать.
Do czasu, gdy tam dojdziemy, każde miejsce, z jakimkolwiek pozorem ładu, może być na dobrej drodze.
где находился чёрный рынок алмазов из региона Анголы под контролем УНИТА,
Tam odbywał się nielegalny handel diamentami. Od czasu gdy UNITA opanowała ten rejon Angoli
4.5718371868134s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?