Абдул Шариф не имеет отношения к тому, что случилось с Зоуи.
Abdul Shareef nie miał nic wspólnego z tym, co się stało Zoey.
Нет, дело не в том, что ты маленький, и не в том, что ты недостаточно умный, и это не имеет отношения к тому, что у тебя плохие зубы.
To nie ma nic wspólnego z faktem, że jesteś mały albo z faktem, że nie jesteś dość rozgarnięty. Nic wspólnego z tym że masz krzywe zęby.
Но рука Всевышнего не имеет отношения к тому, что я обнаружил внутри у этого ребёнка.
ale ręka wszechmogącego nie mam nic wspólnego z tym co znalazłem wewnątrz tego dziecka.
Но я не имею никакого отношения к тому, что произошло у тебя с Мута-До.
Ale nie mialem nic wspólnego z tym co teraz zaszło. Musisz zrozumieć.
Всё это не имеет отношения к тому, что мы хотели снять.
To nie ma związku, z tym, po co tu jesteśmy. To wszystko gówno.
Китти, я не имею отношения к тому, что Дейв уходит из церкви.
Kitty, nie miałem nic wspólnego z odejściem Dave'a z kościoła.
И вампиры, гоблины и ведьмы с призраками не имели никакого отношения к тому чувству восторга, что я испытывала.
/Rzeczy, które pozostały w moim sercu /nie miały nic wspólnego ze zjawami... /...czy goblinami, czy czarownicami, /czy nawet duchami.
Нет, я не имел никакого отношения к тому, что случилось с тобой в Китае, сын
Nie miałem nic wspólnego z tym, co ci się stało w Chinach, synu.
Я не имею отношения к тому, что вас поместили в кому, и последующим тестам.
Nie miałam nic wspólnego z wprowadzeniem pana śpiączkę, ani z badaniem układu somatosensorycznego.
Что бы я ни делала в прошлом, это не имеет отношения к тому, что случилось две недели назад.
To co robiłam w przeszłości, nie ma nic wspólnego z tym, co zdarzyło się dwa tygodnie temu.
Подобные вещи не имеют никакого отношения к тому что официально или не официально.
Te sprawy nie mają nic wspólnego z prawnie, czy nie prawnie. Po prostu są.
Я думаю, что ты отравлен ядом, который не имеет отношения к тому, что ты вампир.
Myślę, że jest w tobie tkwi trucizna, która nie ma nic wspólnego z byciem wampirem.
И я не имею никакого отношения к тому, что ты стал агентом.
Nie mam też nic wspólnego z tym, że zostałeś agentem.
Я просто хочу, чтобы вы все знали, ни я, ни мои сотрудники не имели отношения к тому, что случилось с Крикетом.
Wiedzcie, że ani ja, ani żaden z moich ludzi, nie mieliśmy nic wspólnego ze śmiercią Cricketa.
Ты должна мне поверить: я не имею отношения к тому, что произошло вчера.
Musisz mi uwierzyć. Nie miałem nic wspólnego z tym co się stało ostatniej nocy.
Было трудно подстроить наши отношения к тому чтобы проводить вместе всё время вместе кушать.
Ciężko było dopasować nasz związek. Cały czas spędzaliśmy razem jedliśmy posiłki.
Касл, признаю, что история Джо и Веры забавная и романтичная, но всё, что случилось в 1947, не имеет отношения к тому, кто убил Стэна.
Castle, przyznaję, że historia Joego i Very jest miła i romantyczna. Ale wydarzenia z 1947 nie mają związku z morderstwem Stana.
Просто у тебя привычка терять фокус и простое дело становятся запутаннее, чем остальные... назовем их воображаемыми, которые вообще не имеют отношения к тому простому делу, с которого мы все и начали.
Po prostu masz tendencję do rozkojarzania się i proste sprawy komplikują się przez inne... powiedzmy wymyślone sprawy, które nie mają nic wspólnego z tymi prostymi, od których zaczęliśmy.
Это не имеет отношения к тому...
To nie ma nic wspólnego z faktem...
Это не имеет отношения к тому, что ты знал об атаке на Нью-Йорк и не сообщил законным властям.
Nic wspólnego z faktem, że wiedział pan o ataku na Nowy Jork i nie zgłosił pan tego do władz.
Это не имеет отношения к тому, что Дойл выстрелил в агента Дина, а потом направил пистолет на меня.
To nie ma nic wspólnego z tym, że Doyle postrzelił agenta Deana i wycelował broń we mnie.
Рад, что ты не имеешь отношения к тому, что я вижу.
Po prostu cieszę się wiedząc, że nie miałeś nic wspólnego z tym, na co patrzę.
Это не имеет отношения к тому, что сделал или не сделал отец, будучи на службе.
To nie ma nic wspólnego z tym co mój ojciec zrobił lub czego nie zrobił w trakcie swojej służby.
Это не имеет никакого отношения к тому, о чем нам стоит беспокоиться.
Co zobaczyłeś? To nie ma nic wspólnego z czymkolwiek, o co powinniśmy się kurwa martwić.
Ты в ответе за то, что он сделал и за то, что он сделает с еще двумя девушками, которые не имеют никакого отношения к тому, что случилось с тобой.
Jesteś odpowiedzialny za to, co zrobił i co zrobi tym dwóm dziewczynom, które nie mają nic wspólnego z tym, co stało się z tobą.
Это не имеет отношения к тому факту, что Роза Хэзевей - дикая, опасная
To nie zmienia faktu, że Rose Hathaway to dzika, niebezpieczna...
Я не имею отношения к тому, что случилось с Эллой Хейс.
Nie miałem nic wspólnego z tym, co się stało Elli Hayes.
Мы знаем, что твоя семья не имеет отношения к тому, что произошло с мамой Эли.
Wiemy, że twoja rodzina nie miała nic wspólnego z tym co stało się mamie Ali, Spence.
Дом не имеет отношения к тому, почему ты злишься на Лизу.
Normalnie. Dom nie ma nic wspólnego z tym, że jesteś na Lisę zły.
Тогда, это не имеет отношения к тому, что я решила уйти?
Więc pewnie nie ma to też nic wspólnego z moim odejściem?
Это не имеет отношения к тому, как сильно мы любим Софию.
To nie ma nic wspólnego z naszą miłością do Sophii.
Это не имеет никакого отношения к тому, что случилось, или не случилось, в Каппа 20 лет назад.
To nigdy nie miało nic wspólnego z tym co się wydarzyło lub nie w Kappa 20 lat temu.
Вы можете рассказать нам ту же самую историю, что и Айк, и что вы не имеете отношения к тому, как Кейла проглотила столько кокаина, и мы не обвиним вас в убийстве ребёнка
Możesz nam teraz opowiedzieć tą samą historyjkę, co Ike, że nie miałeś nic wspólnego z tym, jak Kayla połknęła tyle kokainy i nie oskarżymy cię o zabicie dziecka.
По причинам, которые не имеют никакого отношения к тому, что он сделал с теми двоими.
A oni go wypuścili. Z powodów, które nie miały nic wspólnego z tym, co zrobił tym ludziom.
Это не имеет никакого отношения к тому, что она женщина.
To nie ma nic wspólnego z faktem, że jest kobietą.
4.9573361873627s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?