Tłumaczenie "относишься к" na Polski


Jak używać "относишься к" w zdaniach:

Дайана, как ты относишься к классике?
Diana, jak ci się podoba muzyka klasyczna?
Я знаю, как ты относишься к Майклу, но тебе не спасти его.
Wiem, co czujesz do Michaela, ale nie uratujesz go.
Как ты относишься к 199 слиткам латины?
Jak brzmi dla ciebie 199 sztabek złotego latinum?
Макс, как ты относишься к старею?
Jak znosisz starzenie się? Nie jesteś stara.
Бисквитер, ты слишком трепетно относишься к работе.
Butters, ty chyba osobiście masz coś do przestępców.
Но ты относишься к нему не так, как к Рексу.
Ale nie czujesz do niego tego co do Rexa.
Они испытывают тебя, пытаясь понять, как ты относишься к проблеме расизма.
Oni cię testują, chcą się przekonać jak bardzo bezbronny jesteś w kwestiach rasowych.
Хорошо, расскажи мне почему, так относишься к доктору Торрес?
No to mi ją opowiedz. Czemu wściekasz się na dr Torres?
Я также заметила, как ты относишься к Джейми и Нейтану.
Zauważyłam również, jaki jesteś w stosunku do Jamiego i Nathana. - Doceniam to.
Теперь он знает на что способны ванны когда не относишься к ним с уважением.
Tak, teraz wie do czego wanny są zdolne jeśli nie traktujesz je z szacunkiem.
Дать понять, что относишься к ней серьезно.
Musisz pokazać, że myślisz o niej serio.
Ты относишься к ним, как и они к тебе.
Jesteś do nich przyciągany tak jak ty przyciągasz ich.
Бут будет полностью отдаваться тебе... и для него будет болезненно, если ты относишься к этому не так серьёзно, как он.
Booth odda się temu całkowicie... i bardzo bolesne byłoby dla niego, gdybyś nie traktowała tego związku tak poważnie, jak on.
Как ты относишься к тюремной еде и ежедневным обыскам?
Co powiesz na więzienne jedzenie i codzienne przeszukania? B., w porządku.
У тебя же лучший ребёнок во всём мире, а ты относишься к ней, как к преступнику.
Masz najlepszą córkę na świecie, a traktujesz ją jak kryminalistkę.
"Как ты относишься к большим зарплатам современных игроков в бейсбол?"
Jakie jest twoje zdanie na temat wysokich pensji dzisiejszych graczy w baseball?
Потому что очевидно Бри не делала этот так как я не вижу ее больше потому что я знаю...как ты относишься к ней
Ponieważ Bree nie zrobiła tego ciasta, bo już się z nią nie widuję, bo wiem, co o niej myślisz.
Как ты относишься к тому, чтобы стать первым пилотом наших шаттлов?
Co byś powiedział na bycie pierwszym "człowieczym" pilotem jednego z naszych wahadłowców?
Так ты относишься к женщинам, Бен?
! Tak właśnie postrzegasz kobiety, Ben?
Как ты относишься к колдовству, Гаюс?
Jakie jest twoje stanowisko wobec magii, Gajusie?
Бен, мне жаль, но я не думаю, что ты серьезно к относишься к тому, что стал отцом.
Ben, Przepraszam. Po prostu nie wiem czy bierzesz swoją rolę rodzica, wystarczająco serio.
Синий, как ты относишься к войне?
Niebieski, jak się czujesz słysząc o wojnie?
Что если мы... я знаю, как ты относишься к вампирам...
Co jeśli-- I wiem, co sądzisz na temat wampirów...
Не знаю, как ты относишься к водным прогулкам, но нам бы пригодились твои услуги.
Nie wiem, jak się czujesz na wodzie, - ale przydałaby się nam twoja pomoc.
Ты хорошо относишься к нему, Банчи.
Bardzo dobrze ci z nim idzie, Bunchy.
Харви, я знаю, как ты относишься к изменам, но...
Wiem o twoich problemach z niewiernością, ale...
Слушай, Питер, если ты будешь Дэвидом Чикаго, мне нужно знать, что ты относишься к этому серьёзно и уважаешь дух книги.
Słuchaj, Peter, jeśli masz zamiar grać Davida Chicago, muszę wiedzieć, że bierzesz to na poważnie u uszanujesz przekaz z książki.
Думаю, мы все знаем, как ты относишься к твоей бывшей, но если это слишком сложно, тогда сделай одолжение.
Chyba wszyscy wiemy, co czujesz do swojej byłej żony, ale jeśli to zbyt skomplikowane, to nie mamy o czym rozmawiać. Whitehall nas zaatakował.
Чёрт, я так устал, что ты относишься к ней, как к обузе!
Mam dość patrzenia, jak traktujesz ją, jakby była ciężarem.
А мы видели, как ты относишься к людям.
Z kolei my widzieliśmy, jak ty traktujesz ludzi.
И знаю, как ты относишься к своему безупречному счёту.
I wiem też, jakie masz uczucie, co do swojego wspaniałego rekordu.
И с тех пор ты относишься к нему, как к Призраку.
Leczyłeś go jak żadnego innego ducha wcześniej
Ты относишься к магии как к наркотикам, потому что твои учителя ведут себя как наркодилеры.
Traktujesz magię jak narkotyk, bo ludzie, którzy cię jej nauczyli, zachowują się jak dilerzy.
Тебе дали такой необыкновенный подарок — жизнь — а ты относишься к этому, как будто попросил у Санты «Роллс-Ройс, а вместо него получил сушилку для салата.
Dostajesz ten wspaniały dar, życie, ale zachowujesz się jakbyś poprosił Mikołaja o Rolls-Royce'a Silver Shadow, a dostał wirówkę do sałaty.
1.2155108451843s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?