Пока я отдаю приказы, пленные не будут истязаемы или обмануты... или убиты.
Tam gdzie ja dowodzę, więźniowie nie będą torturowani ani mordowani.
Я отдаю приказ, и мы идем на посадку.
Ja wydaję rozkazy, podchodzimy do lądowania.
Рэмбо... не я отдаю приказы, я получаю приказы, точно так же как и ты!
Rambo, ja nie wydaję rozkazów. Ja je tylko wykonuje, tak jak ty.
Отдаю тебе должное, с женщинами ты активнее и смелее.
Muszę przyznać, że jesteś bardziej aktywny i poznajesz więcej kobiet.
Боги подземные, я отдаю вам его члены, его голову, его рот, его дыхание, его речь, его руки, его печень, его сердце, его чрево.
Bogowie Ognia oferuję wam jego kończyny. Jego głowę, jego usta, jego oddech, jego mowę, jego ręcę, jego wątrobę... Jego serce, jego brzuch...
Нет, Линда, отдаю приз Стейси за самые лучшие ноги.
[Nie, Linda. Myślę, że... Stacy wygrywa nagrodę dla najpiękniejszych stóp.
Коли я отдаю тебе все деньги, я хочу вернуть себе кое что, например аренду своего дома.
Skoro mam ci dać tyle kasy, musiałem trochę oszczędzić. Na przykład na czynszu.
Я отдаю должное детективу, который занимался расследованием с самого начала, который доказал своей работой, своей преданностью, что эти жертвы были не напрасны.
Ale dzisiaj pragnę szczególnie uhonorować, detektywa, który uczestniczył w tej sprawie od początku. Który poprzez ciężką pracę i oddanie udowodnił, że ludzie, którzy zginęli, nie zginęli na marne.
Я отдаю тебе своё место на диване.
Oddaje ci moje miejsce na kanapie.
Я отдаю шесть миллионов евро за колье...
Płacę sześć milionów euro za naszyjnik...
Я не знаю, обычно я отдаю команды.
Nie wiem Zwykle to ja rozdaję karty.
Ты не рейнджер, Китай, и я тебе отдаю такой приказ.
Nie jesteś Strażnikiem. I wydałem ci rozkaz.
Рик знает, что я отдаю долги.
Rick wie, że będę miał kasę.
Я отдаю её тому, во что верю.
Pokładam go w tym, w co wierzę.
Я отдаю свою жизнь и честь Ночному Дозору среди этой ночи и всех, которые грядут после неё!
Moje życie i mój honor należą teraz do Nocnej Straży, na tę noc i na wszystkie pozostałe!
Чтобы почтить ее память, я отдаю 5, 000 людей армии Сонг.
Na cześć jej pamięci darowuję 5000 ludzi armii Songów.
Я отдаю свою жизнь и буду верно служить вам как 37-й Долан.
Ślubuję ci moje życie i lojalność jako 37-my Dolan.
И это то, чему я отдаю большую часть сил.
Inwestuję w niego większość swej energii.
Он записал в свой дневник такие слова: "Я отдаю себя, всецело, Иисусу Христу, моему Искупителю."
Zapisał w swym dzienniku następujące słowa: "Całkowicie oddaję się Jezusowi Chrystusowi, mojemu Zbawicielowi."
так как десятину сынов Израилевых, которую они приносят в возношение Господу, Я отдаю левитам в удел, потому и сказал Я им: между сынами Израилевыми они неполучат удела.
Albowiem dziesięciny synów Izraelskich które przynosić będą na ofiarę podnoszenia Panu, dałem Lewitom za dziedzictwo; przetoż rzekłem do nich: W pośród synów Izraelskich nie będą mieli dziedzictwa.
и я отдаю его Господу на все дни жизни его, служить Господу.
Przetoż je też ja oddawam Panu; na wszystkie dni, których będzie żyło, jest oddane Panu.
И призвал царь Сиву, слугу Саула, и сказал ему: все, что принадлежало Саулу и всему дому его, я отдаю сыну господина твоего;
Zatem wezwał król Syby, sługi Saulowego i rzekł mu: Cokolwiek miał Saul, i wszystek dom jego, dałem synowi pana twego.
А Ииуй поставил вне дома восемьдесят человек и сказал: душа того, у которого спасется кто-либо из людей, которых я отдаю вам в руки, будет вместо души спасшегося.
Ale Jehu sporządził był sobie na dworze ośmdziesiąt mężów, którym był rzekł: Jeźliby kto uszedł z ludu tego, który ja podawam w ręce wasze, dusza wasza będzie za duszę onego.
И сказал Орна Давиду: возьми себе; пусть делает господин мой царь что ему угодно; вот я отдаю и волов на всесожжение, и молотильные орудия на дрова, и пшеницу на приношение; все это отдаюдаром.
I rzekł Ornan do Dawida: Weźmij je sobie, a niech uczyni król, pan mój, co mu się dobrego widzi; otoć przydaję i woły na całopalenia, i wóz na drwa, i pszenicę na ofiarę śniedną: toć to wszystko daję.
и еще по любви моей к дому Бога моего, есть у меня сокровище собственное из золота исеребра, и его я отдаю для дома Бога моего, сверх всего, что заготовил я для святого дома:
Nadto z chęci mojej ku domowi Boga mego osobne złoto i srebro, które mam, oddaję na dom Boga mego, oprócz tego wszystkiego, com zgotował na dom świątnicy;
И сказал царь Аману: отдаю тебе это серебро и народ; поступи с ним, как тебе угодно.
I rzekł król do Hamana: Srebroć to daruję, i ten lud, abyś z nim czynił, coć się podoba.
И ныне Я отдаю все земли сии в руку Навуходоносора, царя Вавилонского, раба Моего, и даже зверей полевых отдаю ему на служение.
A teraz dałem te wszystkie ziemie w rękę Nabuchodonozora, króla Babilońskiego, sługi mego; nadto i zwierzęta polne dałem mu, aby mu służyły.
Седекия, царь Иудейский, заключил его туда, сказав: „зачем ты пророчествуешь и говоришь: так говорит Господь: вот, Я отдаю город сей вруки царя Вавилонского, и он возьмет его;
Bo go był dał wsadzić Sedekijasz, król Judzki, mówiąc: Czemu ty prorokujesz, mówiąc: Tak mówi Pan: Oto Ja to miasto podam w rękę króla Babioloóskiego, i weźmie je?
Посему так говорит Господь: вот, Я отдаю город сей в руки Халдееви в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, и он возьмет его,
Przetoż tak mówi Pan: Oto Ja daję to miasto w rękę Chaldejczyków, i w rękę Nabuchodonozora, króla Babilońskiego, i weźmie je.
так говорит Господь, Бог Израилев: иди и скажиСедекии, царю Иудейскому, и скажи ему: так говорит Господь: вот, Я отдаю город сей в руки царя Вавилонского, и он сожжет его огнем;
Tak mówi Pan, Bóg Izraelski: Idź, a mów Sedekijaszowi, królowi Judzkiemu, i powiedz mu: Tak mówi Pan: Oto Ja to miasto podam w rękę króla Babilońskiego, aby je ogniem spalił;
Потому любит Меня Отец, что Я отдаю жизнь Мою, чтобы опять принять ее.
Dlatego mię miłuje Ojciec, iż ja kładę duszę moję, abym ją zasię wziął.
0.7883288860321s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?