Tłumaczenie "оставить их" na Polski


Jak używać "оставить их" w zdaniach:

Если они хотят оставить их на свободе, нам надо закрыть дело.
Jak chcą ich mieć na wolności, to zamykamy dochodzenie.
Не можем же мы оставить их с... этим.
Nie zostawimy ich z tym dziwakiem.
Если хотите, можете оставить их здесь... или прикрепить там, на доске.
Nie możemy jeszcze przesyłać zdjęć, więc jeśli chcesz możesz zostawić je u mnie, lub na ścianie na zewnątrz.
Мы не можем просто оставить их там.
Nie możemy ich tam tak po prostu zostawić.
Не могли просто оставить их у двери?
Nie mogła ich pani zostawić pod drzwiami?
Оставить их здесь, а наших детей эвакуировать?
Zostawić te dzieci tutaj, a nasze wywieźć w bezpieczne miejsce?
Почему бы не оставить их в сумке?
Dlaczego nie mogą zostać w torbie?
Ну, мы же не можем оставить их здесь корчащихся от боли.
Nie możemy ich tam tak zostawić, wijących sie z bólu.
Думаю, грузчики могли оставить их в столовой.
Wydaje mi się, że kolesie od przeprowadzki położyli ja w jadalni.
я планировала оставить их маме, пока мы будем в Гане.
Planowałam zostawić je u mamy, gdy pojedziemy do Ghany.
Почему ты не хочешь оставить их?
A czemu nie ty? Czemu ich nie weźmiesz?
Ты не можешь оставить их без царицы.
Nie możesz pozostawić Grecji bez królowej.
Если нигде не задокументированы человеческие жертвы по вине вампиров, нам лучше оставить их в живых.
Jeśli nie ma dokumentów potwierdzających zabijanie ludzi, o wiele lepiej będzie zachować ich przy życiu.
Ты же не думаешь оставить их мне?
Chyba mnie z nimi nie zostawisz?
Я упомянула своих детей в письме, потому что мы оба знаем, что может случиться, а мне нужно сесть в самолёт и оставить их тут, поэтому не ожидай, что я буду спокойной, твою мать, ладно?
Wspomniałam w e-mailu o moich dzieciach, bo oboje wiemy, co może się wydarzyć, a ja muszę być w samolocie i je tu zostawić, więc nie oczekuj, że będę co do tego spokojna, jasne?
Или оставить их мне, если кишка тонка?
Albo zostawcie ich, jeśli brak wam odwagi, a sam się nimi zajmę.
Я нужна им, и я не готова оставить их.
Oni wciąż mnie potrzebują. Nie mogę ich zostawić.
Я не могу оставить их одних.
Muszę tu zostać i upewnić się, że wszystko będzie spoko.
Если они еще не родились, у нас не было шанса оставить их.
Jeśli się jeszcze nie urodzili, to nie mieliśmy szans by ich opuścić.
Я мог просто отвернуться и оставить их здесь.
Mogłem odwrócić się plecami i zostawić ich tutaj.
После того, как он забрал наркотики, очевидно, он решил оставить их себе.
Po tym, gdy zabrał to z terenu hotelu, musiał zatrzymać dla siebie.
Да, но нам сказали оставить их на пару недель, чтобы местные рейнджеры нас не трогали.
Tak, ale kazali nam je nosić jeszcze przez parę tygodni żeby strażnicy miejscy się nie czepiali.
Я тот, кто просит оставить их в покое.
Jestem facetem, który mówi ci, abyś pozwolił im odpocząć.
Если они похожи на парня из газовой камеры Дарка, лучше оставить их тут.
Jeśli są tacy, jak tamci od komór gazowych, raczej powinniśmy.
Мы не можем оставить их здесь Корабль нетвердо стоит.
Nie możemy zostawić ich samych. Łódź nie wytrzyma.
Пока мы не выясним правду, советую оставить их в живых.
Dopóki nie dowiedziemy prawdy, - sugeruję ich nie zabijać.
Слушайте, вы можете оставить их здесь, если хотите, но на вашем месте я бы посадил их в автобус.
Jeśli pan chce, może pan zatrzymać tu dzieci przy sobie. - Ale ja swoje dzieci bym wywiózł.
Мы не можем оставить их в живых.
Nie możemy ich zostawić przy życiu.
Мы не можем оставить их без помощи.
Na co czekamy? - Musimy im pomóc.
В ту субботу, пополудни, Иисус собрал своих апостолов вокруг себя на склоне горы и передал их в руки своего небесного Отца, готовясь к тому дню, когда он будет вынужден оставить их одних в мире.
Tego, szabatowego popołudnia, Jezus zgromadził wokół siebie apostołów na zboczu góry i oddał ich w ręce swego niebiańskiego Ojca, przygotowując ich do tego dnia, kiedy będzie zmuszony pozostawić ich samych na świecie.
в теории, что позволит нам лечить и модифицировать их, мы сможем устранить уже упомянутые расстройства мозга, которые не поддаются лечению, и в 21 веке оставить их в прошлом.
na poziomie który pozwoli nam na jego naprawę i konstrukcję, zajmiemy się nieuleczalnymi chorobami, o których wcześniej mówiłem, z których żadna nie została dotąd pokonana, zaś w XXI wieku staną się tylko historią.
Для нас это было сигналом вернуться в лабораторию и оставить их в покое.
Ale dla nas to tylko sygnał, że musimy dać im spokój i wrócić do siedziby.
Те же скрытые предубеждения, но нам надо найти способ оставить их в прошлом.
To nieświadome stereotypy, na które musimy znaleźć sposób, by o nich zapomnieć.
Если мы сосредотачиваемся на таких вот мелких деталях, может, и не заметных сначала, говоря: «Важны ли они или можно оставить их такими, какими мы привыкли их видеть?
Jeśli skupić się na tych małych detalach, być może niewidocznych, i przyjrzeć się im pytając: "Czy one są ważne, a może już do nich przywykliśmy?
1.210088968277s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?