Tłumaczenie "не против" na Polski


Jak używać "не против" w zdaniach:

потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной.
Albowiem nie mamy boju przeciwko krwi i ciału, ale przeciwko księstwom, przeciwko zwierzchnościom, przeciwko dzierżawcom świata ciemności wieku tego, przeciwko duchownym złościom, które są wysoko.
Ибо кто не против вас, тот за вас.
Bo kto nie jest przeciwko nam, za nami jest.
Первый, второй, третий ну и так далее, если вы не против.
1, 2, 3... Oczywiście, jeżeli panowie nie mają nic przeciwko.
Я продолжу, если вы не против.
Jak panowie nie mają nic przeciwko, chciałbym coś powiedzieć.
Я уверен, ваш фюрер не против.
Jestem pewien, że twój fuhrer się ze mną zgodzi.
Тэд, ты не против, если я отвечу?
Czy będzie ci przeszkadzało jeśli JA odpowiem na jedno czy dwa pytania, Ted?
В смысле, ты не против подготовить рамки, Жан-Батист?
To znaczy, czy mógłbyś przygotować ramy do enflorażu, Jean-Baptiste?
Вы не против, если я с ним поговорю?
Czyli nie będziesz miał nic przeciwko temu, żebym z nim pogadał.
Если ты не против, я попытаюсь заполнить пробелы.
Jeśli nie masz nic przeciwko, spróbuję wyjaśnić kilka niewiadomych.
Ты уверен, что он не против?
Jesteś pewien, że jest dostępny na... rynku?
Ты не против, если я взгляну?
Nie masz nic przeciw, żebym je zobaczyła?
Сэр, если вы не против, я пойду.
Więc jeśli pan pozwoli, już sobie pójdę.
Ты не против, что мы выпили по паре коктейлей перед тем, как пить тут коктейли?
Mam nadzieję, że to nie problem, ale mieliśmy małego bifora, między pierwszym a trzecim biforem.
Ты не против немного перекусить или выпить по чашечке кофе?
Za chwilkę mamy lunch. Może wcześniej napijemy się kawy.
Я не с вами и не против вас!
Nie jestem ani z tobą, ani przeciwko wam.
Я люблю вашу дочь и женюсь на ней, если, конечно, ты не против.
Kocham pana córkę. I wezmę ją za żonę, o ile nie masz nic przeciw?
Вы не против, если я их примерю?
Mogę przymierzyć? Będzie mi w nim do twarzy.
Я хотел убедиться, что ты не против.
Chciałem się upewnić że wszystko w porządku.
Мы были не против его секретов, если бы он ими делился с нами.
Mógł mieć tajemnice, o ile dzielił się nimi z nami.
Вы не против, если я войду?
Czy masz coś przeciwko żebym weszła i się rozejrzała?
Вы не против, если я присоединюсь к вам?
Mogę się przyłączyć? Nie przeszkadzam, prawda?
Если платье тебе идёт, значит, Бог не против, верно?
Jeśli będziesz wyglądać pięknie, to Bóg nie powinien mieć nic przeciwko.
Несмотря на это я не против боулинга по вторникам и всякой всячины по воскресеньям.
To powiedziawszy, wciąż liczę na wspólne wyjścia na kręgielnię we wtorki i wyścigi konne co dwa tygodnie w niedziele.
Надеюсь, ты не против, что я пришла.
Mam nadzieję, że nie masz nic przeciwko, że wpadłam.
Если вы не против, сержант, я бы хотел объяснить это моему начальству в Вашингтоне.
Jeśli mógłbym, sierżancie, to chciałbym to wyjaśnić z moim przełożonym w Waszyngtonie.
Если ты не против, я бы хотел закончить работу.
Jeżeli czujecie to samo, chciałbym to skonczyć.
Ты просто не против того, что твоя дочь-подросток собирается на свидание с парнем постарше, в городе, который известен своими бесчинствами?
Mówisz, że nie masz nic przeciwko, że twoja nastoletnia córka wychodzi ze starszym chłopakiem, bez nadzoru... do miasta, które jest sławne z nałogów i lekkich obyczajów?
Послушайте, когда всё закончится, вы не против, если я позабочусь о Ренарде?
Gdy to wszystko się skończy nie będziesz miał nic przeciwko jeśli zajmę się Renardem?
Не против, если я возьму это?
Masz coś przeciwko, żebym to sobie zatrzymała?
Ты не против, если папочка тебе сделает анилингус на ночь?
Chyba nie jesteś za stary, żeby tata dał ci... całuska w anuska?
Он не против, что вы здесь?
I co on na to, że jesteś tutaj?
Значит, вы не против сдать оружие, не так ли?
Pozwoli pan, że weźmiemy te pistolety?
потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего,
Gdyż bój toczymy nie z krwią i z ciałem, lecz z nadziemskimi władzami, ze zwierzchnościami, z władcami tego świata ciemności, ze złymi duchami w okręgach niebieskich.
Не поймите меня превратно, учителя английского, я не против преподавания английского языка.
Nie zrozumcie mnie źle. Nie jestem przeciwniczką uczenia angielskiego, drodzy nauczyciele angielskiego na całym świecie.
Но я не против, потому что это отделяет зёрна от плевел, и я могу понять, кто искренен, и я могу дружить именно с ними.
Ale nie przeszkadza mi to, bo oddziela ziarna od plew, pozwala mi znaleźć ludzi prawdziwych i szczerych, których mogę uznać za przyjaciół.
Я целуюсь в Брэдом Питтом, и Анжелина не против.
Mogę obściskiwać się z Bradem Pittem, a Angelinie to zupełnie nie przeszkadza.
Иисус сказал ему: не запрещайте, ибо кто не против вас, тот за вас.
I rzekł do niego Jezus: Nie zabraniajcie mu; bo kto nie jest przeciwko nam, za nami jest.
Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?
A którymże przysiągł, że nie mieli wnijść do odpocznienia jego? Azaż nie tym, którzy byli nieposłusznymi?
1.1094748973846s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?