Tłumaczenie "не потому" na Polski


Jak używać "не потому" w zdaniach:

Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому что был вор. Он имел при себе денежный ящик и носил, что туда опускали.
A to mówił, nie iżby miał pieczą o ubogich, ale iż był złodziejem, i mieszek miał, a cokolwiek włożono, nosił.
Голосуйте "не виновен", если уверены в его невиновности, а не потому что с вас хватит.
Jak chce pan głosować za "niewinnym", to niech pan to zrobi dlatego, że jest pan do tego przekonany, a nie dlatego, że ma pan dość.
Не потому, что не люблю тебя — ты же знаешь — люблю... больше жизни... но... тяну тебя вниз...
Nie dlatego, że cię nie kocham, wiesz, że kocham, kocham cię najbardziej na świecie. Ale... Sprawiam ci tylko kłopoty.
Они там, не потому что хорошие, дурачок.
Nie są tam dlatego, że są dobrzy, głuptasie.
Надеюсь не потому, что предыдущие вещи ты заклеймила позором?
Nie musi ci się podobać tylko dlatego, że skreśliłaś poprzednie dwadzieścia sztuk.
А слова смазаны, потому что я сидел на нем в машине а не потому что он недавно напечатан.
Świadczy o pełnomocnictwie i trochę śmierdzi, dlatego, że na nim usiadłem a nie, dlatego, że go właśnie wydrukowałem.
Она пришла не потому, что соскучилась по тебе, ублюдок.
Nie poszla do ciebie dlatego, ze ciebie pragnela. Zrobila to, aby podmienic magazynek w twojej broni.
Эту я угнал, но не потому что я черный!
To ukradłem. Ale nie dlatego, że jestem czarny!
Но не потому согласна с тобой.
Ale nie dlatego, że myślę, że masz rację.
Не потому что хочу, а потому что должен.
Nie dlatego, że chcę, ale przez to, że muszę.
Не потому что не любила Ника или саму идею материнства, а потому что не была готова полюбить себя.
Nie dlatego, że nie kochałam Nicka i nie dlatego, że nie miałam ochoty, ale... nie byłam jeszcze gotowa kochać samej siebie.
Не потому, что он был осужден... а потому, что я оставила его.
Nie przez to, że został skazany. Przez to, że go opuściłam.
Эти тесты обязательны для всех, или просто потому что я не потому что вы женщина, мисс Дэнверс.
Czy testujecie mnie tylko ze względu na to, że jestem... Nie chodzi tu o pani płeć, panno Danvers.
Вы всегда были лучшим, но не потому, что стремились к успеху, а потому что боялись неудачи.
Chcesz być najlepszy, ale nie powoduje tobą żądza sukcesu, tylko strach przed porażką.
И не потому что мы носим юбки, а потому что мы носим очки.
I nie dlatego, że noszą spódnice, tylko dlatego, że nosimy okulary.
6 Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому что был вор. Он имел [при себе денежный] ящик и носил, что туда опускали.
6 A to mówił nie dla tego, że- by się troszczył o ubogich, ale że był złodziejem, i miał wo- rek, i cokolwiek włożono, nosił.
И не потому что люди были счастливы или просто равнодушны.
Nie dlatego, że ludzie byli szczęśliwi, że nie byli sfrustrowani.
Сейчас я рассказываю вам эту историю не потому что считаю, что Арчи Кохрейн крутой, хотя он и крутой.
Nie opowiadam wam tej historii dlatego, że myślę, że Archie Cochrane to jest gość, choć Archie Cochrane to jest gość.
Этот успех пришел не потому, что вы наняли безумно умного человека.
Nie stało się tak dlatego, że jakaś bardzo mądra osoba tym kierowała.
Не потому, или не только потому, что я сноб и хочу похвастаться оригиналом.
To nie dlatego, lub nie po prostu dlatego, że jestem snobem i chcę się chwalić oryginałem.
В этой книге Смит утверждал, что мы — нравственные существа не потому что это дано свыше, а потому что это исходит изнутри.
Smith przekonywał w swojej książce, że jesteśmy istotami moralnymi, nie z "odgórnych" powodów, ale ponieważ jest to częścią naszej natury.
В наши дни городские пчеловоды располагают ульи очень незаметно, но это не потому, что так нужно.
Pszczelarstwo miejskie funkcjonuje obecnie raczej w ukryciu ale nie dlatego, że wymaga tego hodowla.
Я пошла в школу не потому что женщины или девочки Масаи ходили в школу,
Poszłam do szkoły nie dlatego, że wszystkie Masajki chodziły do szkoły.
И это потому что наши дети настолько ценны, не потому что они такие, а потому что они наши, мы к ним так привязаны, мы потратили на них время.
dlatego, że nasze dzieci są tak cenne nie tylko ze względu na to, kim są, ale ze względu na nas, bo są z nami połączone; ze względu na czas i związek.
(Смех) Но он слушал, не потому ЧТО я сказала, а потому КАК я это сказала,
Jeszcze. (Śmiech) Ale słucha - nie ze względu na treść, lecz na formę.
Я не могу уверенно утверждать, что «Хакинг Тим продала свою технологию в США, но могу сказать, что если они этого не сделали, то не потому что они не пытались изо всех сил.
Nie mogę na 100% twierdzić, że Hacking Team sprzedało swoją technologię w USA, ale zapewniam, że jeśli jej nie sprzedali, to nie przez brak starań.
Мы летаем с компанией Southwest Airlines не потому, что там такой уж замечательный персонал.
Powodem, dla którego lubimy latać Southwest Airlines nie jest to, że zatrudniają lepszych ludzi.
Не потому, что она однообразная и серая, а из-за её символизма: монстр, пожирающий всю страну, граждане которой — солдаты и рабы.
Nie dlatego, że jest monotonna i betonowa, ale z powodu tego, co symbolizuje: potwora wyżerającego resztę państwa, w którym obywatele to żołnierze i niewolnicy.
И не потому, что лично со мной что-то не так.
Nie dlatego, że jest ze mną coś nie tak.
Это не потому, что Венера немного ближе к Солнцу.
Nie jest to wynikiem trochę bliższej pozycji Wenus wobec Słońca.
Не потому что Америка настаивает на этом. А потому что мир его выбрал.
Nie dlatego, że Ameryka go narzuca. Ale dlatego, że świat go pragnie.
И делаю я это не потому, что они не такие смышленые или не такие прилежные.
I to nie dlatego, że są mniej bystrzy, ani dlatego, że są mniej pracowici.
Не потому, чтобы вы были многочисленнее всех народов, принял вас Господь и избрал вас, – ибо вы малочисленнее всех народов,
Nie przeto, że was więcej nad inne narody, przyłączył się Pan do was, i obrał was, gdyż was było najmniej ze wszystkich narodów;
А мне тайна сия открыта не потому, чтобы я был мудрее всех живущих, но для того, чтобы открыто былоцарю разумение и чтобы ты узнал помышления сердца твоего.
Mnie też nie przez mądrość, któraby przy mnie była nad wszystkich ludzi, tajemnica ta objawiona jest, ale przez modlitwę, aby ten wykład królowi oznajmiony był, a iżbyś się myśli serca twego dowiedział.
Иисус сказал им в ответ: истинно, истинно говорю вам: вы ищете Меня не потому, что видели чудеса, но потому, что ели хлеб и насытились.
Odpowiedział im Jezus i rzekł: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Szukacie mię nie przeto, iżeście widzieli cuda, ale iżeście jedli chleb, i byliście nasyceni.
не потому, будто мы берем власть над верою вашею; но мы споспешествуем радости вашей: ибо верою вы тверды.
Nie iżbyśmy panowali nad wiarą waszą, ale iż jesteśmy pomocnikami wesela waszego; bo wiarą stoicie.
не потому, чтобы мы сами способны были помыслить чтоот себя, как бы от себя, но способность наша от Бога.
Nie iżbyśmy byli sposobni, co myśleć sami z siebie, jako sami z siebie, ale sposobność nasza z Boga jest;
Теперь я радуюсь не потому, что вы опечалились, но что вы опечалились к покаянию; ибо опечалились ради Бога, так что нисколько не понесли от нас вреда.
Jednak teraz weselę się, nie dlatego, żeście zasmuceni byli, ale żeście zasmuceni byli w pokucie; albowiem byliście zasmuceni według Boga, żebyście w niczem nie szkodowali przez nas.
Говорю так не потому, чтобы я уже достиг, или усовершился; но стремлюсь, не достигну ли я, как достиг меня Христос Иисус.
Nie iżbym już uchwycił, albo już doskonałym był; ale ścigam, ażbym też uchwycił to, na com też od Chrystusa Jezusa uchwycony.
Говорю это не потому, что нуждаюсь, ибо я научился быть довольным тем, что у меня есть.
Nie żebym to mówił dla niedostatku; bomci się ja nauczył, na tem przestawać, co mam.
Говорю это не потому, чтобы я искал даяния; но ищу плода, умножающегося в пользу вашу.
Nie przeto, żebym datku szukał; ale szukam pożytku, który by obfitował na rachunku waszym.
не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам.
Nie iżbyśmy tej mocy nie mieli, ale żebyśmy wam sami siebie za przykład podali, abyście nas naśladowali.
Я написал вам не потому, чтобы вы не знали истины, но потому, что вы знаете ее, равно как и то, что всякая ложь не от истины.
Nie pisałem wam, przeto żeście prawdy nie znali, ale że ją znacie, a iż wszelkie kłamstwo nie jest z prawdy.
2.9840068817139s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?