Не похож ты на того, кто задержал самого опасного преступника за всю свою карьеру.
Nie wyglądasz na człowieka, który złapał największą zdobycz w karierze.
Но ты не похож на того, кто их получит.
Ale nie wyglądasz mi na tego, kto je dostanie.
ѕрокл€тье ќдина падет на того, кто его убьет.
Klątwa Odyna spadnie na tego, kto zabije niewolnika.
И вчера я заменила тебя на того парня там.
I właśnie wczoraj wymieniłam cię na tamtego faceta.
Нарвешься не на того, и ты покойник.
Nie sądzę. Zagadasz do niewłaściwej osoby i po tobie.
Ты видел, как она смотрела на того вампира?
Widziałeś, jak patrzyła na tego wampira?
Это один в один похоже на того домушника, которого мы ищем.
Wygląda jak portret, którzy ci od włamań już sporządzili.
И если печати снимают, может, тебе следует охотиться на того, кто это делает.
A jeśli pieczęcie są łamane, to może zaczniesz szukać tego, kto je łamie.
Похож на того, кто видел гомосека вблизи.
Wyglądasz, jakbyś zobaczył jakiegoś z bliska.
Ну, он не похож на того, кто затеял бы драку с барменом, а потом разнес бар.
Nie wygląda na gościa, który awanturuje się z barmanami a potem niszczy im lokale.
По описанию свидетелей, человек выходивший из церкви похож на того, кто стрелял в сенатора МкЛафлина.
Świadkowie widzieli sprawcę opuszczającego kościół. Jego rysopis pasuje do meksykańskiego zamachowca...
Ты не похож на того, кто делится своими игрушками.
Nie wyglądasz na takiego, który dzieli się swoimi zabawkami.
Может ты посмотришь на того робота, что Макс притащил?
Może coś tutaj jest. Ten robot, którego dzieciak przyniósł ostatniej nocy...
Ты похож на того кто умер 100 лет назад, много столетий назад умер.
Wydajesz się martwy od stu lat. Od stuleci. Jak królowie.
И на того, кого послали украсть твою славу.
I człowiek, którego wysłali, by ukradł twoją chwałę.
Уверен, он классный парень, но я не буду работать на того, кто все праздники говорил про свою татуировку.
Twój chłopak to świetny facet, ale nie chcę pracować u kogoś, kto przez całe święta tłumaczył mi, o co chodzi w jego tatuażu.
Мне намекнули, что я не на того злюсь.
Powiedziano mi, że wyładowałam złość na niewłaściwej osobie.
А что, если мы заменим её на того, кого можно преподнести, как выбор Лоренцо?
A jeśli zamienimy ją na kogoś, kogo można by przedstawić jako wybór Wawrzyńca?
Пошли селяне охотиться за головой черномазого негрилы, да вот не на того напали, да?
Te wsiury poszły zapolować na czarnuchów. ale nigdy nie dorwali tego właściwego, co?
По крайней мере, ты не запал на того, кто извергает пламя и не хочет иметь ничего общего с тобой.
Przynajmniej nie marzysz o kimś, kto zmienia się w płomienie i nie chce cię już widzieć.
Он не похож на того, кто решает проблемы.
On nie wygląda dokładnie jak rozwiązanie problemu.
Да, вытеснение моего гнева на того фальшивку, потому что тот, кто убил Эли заслуживал этого больше.
Przesuwanie mój gniew i frustrację na Luci -oszustem, Ponieważ właściwa osoba nie była karany za śmierć Ali.
Надеюсь, после нашей встречи вы переосмыслите работу на того, кто считает себя выше закона.
Mam nadzieję, że po tym spotkaniu przemyślicie sobie, czy warto współpracować z kimś, kto uważa, że jest ponad prawem.
Конечно, 17-летний юноша, сразу выдавший нужную формулу, произвёл впечатление на того человека и его приняли в движение.
Oczywiście mężczyzna był pod wielkim wrażeniem tego 17-letniego młodego chłopaka, który mógł od razu dać mu przepis, więc zrekrutował go.
Всё потому, что они хотят быть похожими на того, у кого 5 000 ядерных боеголовок и т.д.
Pewnie dlatego, że chcą wyglądać jak gość, który ma 5000 głowic nuklearnych...
И будет в тот день: остаток Израиля и спасшиеся из дома Иакова не будут более полагаться на того, кто поразил их, но возложат упование на Господа, Святаго Израилева, чистосердечно.
I stanie się dnia onego, że ostatki Izraelskie, i ci, którzy zostali z domu Jakóbowego, nie będą więcej spolegać na tym, co ich bije; ale prawdziwie spolegać będą na Panu, Świętym Izraelskim.
А если скажешь мне: „на Господа, Бога нашего мы уповаем", то на того ли, которого высотыи жертвенники отменил Езекия и сказал Иуде и Иерусалиму: „пред сим только жертвенником поклоняйтесь"?
A jeźli mi rzeczesz: W Panu, Bogu naszym, ufamy; azaż nie ten jest, którego zniósł Ezechyjasz wyżyny i ołtarze, i przykazał Judzie i Jeruzalemowi mówiąc: Przed tym ołtarzem kłaniać się będziecie?
Он пошел на того овна, имеющего рога, которого я видел стоящим у реки, и бросился на него в сильной ярости своей.
I przyszedł aż do onego barana, który miał dwa rogi, któregom widział stojącego u potoku; a przybieżał do niego w popędliwości siły swojej.
И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей;
A oświadczam się każdemu słuchającemu słów proroctwa księgi tej: Jeźliby kto przydał do tego, przyda mu też Bóg plag opisanych w tej księdze;
1.0353841781616s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?