Tłumaczenie "всегда так" na Polski


Jak używać "всегда так" w zdaniach:

Я теперь всегда так буду выглядеть.
Od dziś będę się tak nosił.
Мы не всегда так пахнем, миссис МакДонна.
Zwykle tak nie śmierdzimy, pani McDunnough.
Я не знаю, почему я всегда так попадаю
Nie wiem, jak ja się pakuję w takie sytuacje.
Вы всегда так контролируете свои эмоции?
Naprawdę potrafi pan aż tak kontrolować swoje emocje?
Комиссар, у Вас в полиции всегда так?
Czy zawsze jest tak we Francuskiej policji? Nie.
В жизни не всегда так, как в книгах.
Nie zawsze jest tak jak w książkach.
Я хотела бы читать больше, но всегда так много других дел.
Sama chciałabym więcej czytać, ale wokół tyle jest innych rozrywek.
Ты всегда так вульгарно разглядываешь мужиков, как в мясном магазине?
Czemu wyrażasz się tak wulgarnie o facetach? Jakby byli kawałkiem mięsa?
Если ты не похож на нас, всегда так.
Jesteś inny, niż my. Tak będzie.
Я всегда так считал, потому что не такого сына он хотел.
Zawsze myślałem, że nie byłem synem, jakiego chciał.
Знаю, ты всегда так, но брось, мы же в Париже!
Wiem, że to twój styl ale wychodzę, jesteśmy w Paryżu.
Я глупая, Кевин всегда так говорит.
Kevin mówi, że jestem głupia i ma rację.
Она всегда так делает, и это не смешно!
Zawsze tak jest i to nie jest śmieszne!
Почему с тобой всегда так сложно?
Dlaczego musisz być taki trudny, Tucker?
Ты всегда так говоришь, наверняка что-то скрываешь.
Zawsze mówisz, że jest dobrze, ale wiem, że ukrywasz sprawy przede mną.
Мне всегда так скучно на балах.
Och, czuję się znudzona na balach.
Малышу делают замечания, но в этой игре всегда так.
Młody przyjmuje wiele ciosów, lecz to zawsze było częścią jego stylu.
Я просто говорю что есть... много способов сэкономить и это не всегда так, как кажется.
Mówię tylko, że są inne sposoby na ożywienie gospodarki. I nie wszystko jest tym, na co wygląda.
Большой Джим ведь всегда так делает, разве нет?
To znaczy, tak zawsze robił Big Jim, czyż nie?
Почему ты всегда так добр ко мне?
Czemu zawsze jesteś dla mnie miły?
"Много листьев, одно дерево". Я всегда так говорю.
"Wiele liści na jednym drzewie", jak zawsze mawiam.
Моя тётя всегда так делала, когда кто-то плохо себя вёл.
Ciocia powiedział mi, że mam je robić, gdy ktoś zapomina o dobrych manierach.
Они всегда так делают, где бы я ни был, всегда.
Ciągle mi to robią, gdzie nie pójdę, przez cały czas.
Ох, приемная теща, но это всегда так глупо звучит.
Właściwie przybrana teściowa, chociaż to brzmi śmiesznie.
Мой лучший друг всегда так говорит, и всегда опаздывает.
Mój przyjaciel ciągle to powtarza, a mimo to się spóźnia.
Всегда так самодоволен, считал себя умнее меня.
Zawsze pewny siebie, uważający się za najmądrzejszego.
Он всегда так внимателен и заботлив.
Cały on. Jest taki taktowny i troskliwy.
Не всегда так, но обычно... обычным путем.
Nie zawsze w ten sam, ale zwykle... Zwykle jest to normalny sposób.
Дети богачей не всегда так просты, как кажется.
Dzieci bogaczy nie zawsze mają tak łatwo, jak się panu wydaje.
В офисе вы всегда так так сдержанны, а сейчас вы придумали такое.
Bo w pracy... jesteś zawsze taka poważna, a tu nagle... taki pomysł.
Веришь или нет, мы не всегда так ладили.
Wierz lub nie, ale nie zawsze wszystko było dobrze pomiędzy nami.
Она думает: "Ну, моя мама всегда так делала."
Myśli: "Moja mama zawsze tak robiła".
Она говорит: "Не знаю, моя мама всегда так делала!"
Mama: "Nie wiem, moja mama zawsze tak robiła".
"Здесь живет страсть." Разве это не всегда так?
Pasja mieszka tutaj. Czyż nie jest to zawsze prawda?
Это не всегда так просто сделать, как это звучит.
Zwykle nie jest to tak jasne jak się wydaje.
Но удовольствоваться не всегда так уж плохо.
Ale odpuszczenie nie zawsze jest takie złe.
1.3340790271759s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?