Tłumaczenie "вздумай" na Polski


Jak używać "вздумай" w zdaniach:

Не вздумай драться с ним в его джунглях.
To nie zachowuj się jak zwierzę. On tego właśnie chce.
Даже не вздумай поставить мое пальто на собаку.
! Nic z tego! Nie postawisz mego płaszcza na psa!
Не вздумай всасывать если не хочешь обжечь губы.
Trzymaj. Ale nie przykładaj do ust, jeśli nie chcesz się poparzyć.
Не вздумай жениться, пока мы не встретимся.
Do tej chwili wstrzymaj przygotowania do ślubu.
Это пушка, не вздумай шутить, глухонемой придурок.
To jest spluwa. Niedobrze z nią zadzierać, białasie.
Оставайся здесь и не вздумай бузить.
Zostań tu i niczego nie schrzań.
Даю совет, сука - не вздумай проснуться.
Malenka rada, pierdolo: nigdy sie nie obudz.
И не вздумай даже смотреть на мою грудь!
I nawet nie patrz na mój tyłek. - Tak. Żadnego lizania tyłka.
Не вздумай ещё когда-нибудь перечить мне на людях!
Nie waż mi się więcej przeciwstawiać publicznie, - zrozumiałeś?
Главное не вздумай с ним спорить.
Jest w porządku. Tylko nie wdaj się z nim w kłótnię.
Не вздумай рыться в её нижнем белье!
Trzymaj się z daleka od jej szafy z bielizną.
И больше не вздумай меня позорить.
/I nie rób niczego więcej, /co mogłoby mnie zawstydzić.
Так что не вздумай подмешивать, Марло постоянно проверяет дозировку.
Więc nie tnij z towarem, bo Marlo waży to gówno za każdym razem.
Не вздумай похоронить его, а то собаки найдут и отроют.
I nie zakopywać, bo psy znajdą i cała ta reszta.
И не вздумай завернуть в таверну, Бернард, не то пожалеешь!
I niech ci się nie śni zachodzić do tawerny Bernard, nie będzie przebacz!
Только не вздумай меня провести - я тебя из-под земли достану.
Wiesz, z czego żyję. Jeśli czegoś spróbujesz, zabiję cię.
Ладно, только когда я вернусь, не вздумай надеть свое выпускное платье
Dobra, ale lepiej żebym cię nie zastała w sukni na bal maturalny, kiedy wrócę.
"олько не вздумай идти по лестнице - ј как мне еще поддерживать форму?
Chyba nie pójdziesz znowu schodami? Muszę trzymać formę, nie?
Даже не вздумай допивать всё пиво.
Nawet nie myśl, że dopijesz to piwo.
Не вздумай и словом перекинуться с той, кого Удэй приготовил себе.
Gotowi, chłopcy? Ale nigdy nawet nie rozmawiaj z kobietą, którą Uday wybierze dla siebie.
Послушай, Джонни, не вздумай убирать его своими руками, только потому, что он портил и сломал, в итоге, тебе жизнь.
Posłuchaj, Johnny... to że zniszczył ci życie, to jeszcze nie powód, byś brał się za niego bez rozkazów.
Не вздумай лезть туда, в чём ничегошеньки не понимаешь, а то я стану твоим кошмаром.
Nie wścibiaj nosa w sprawy, na których się nie znasz, albo stanę się twoim koszmarem.
А ты не вздумай его искать.
Dla własnego dobra nie śledź go.
Не вздумай забывать, для чего ты здесь.
Nie zapomnij, po co cię tu sprowadziłem.
Не вздумай приравнивать свою утрату к моей.
Nie waż się porównywać naszych strat.
Только не вздумай опозорить меня, а то я потеряю шансы стать лифменом.
Nie narób mi wstydu, bo stracę szansę na zostanie Liściołnierzem.
Не вздумай ликвидировать его самого прибыльного партнёра.
Nie spieprz najbardziej lukratywnego partnerstwa tej spółki.
Я сниму с тебя кляп, а ты не вздумай кричать, ясно?
Usunę Ci teraz knebel, ale nie wydasz z siebie żadnego dźwieku, zrozumiano?
Не вздумай хныкать, пока ты здесь.
Pomiń jęczenie, jeśli już do niego doszłaś.
Не вздумай свести меня с тем типом, который у тебя записан как "Оральный Ходок."
Nie spikniesz mnie z tym kolesiem, którego zapisałaś w telefonie jako "Oral Redenbacher".
Иди и скажи маме, что любишь ее, и не вздумай реветь.
Idź tam i powiedz swojej matce, że ją kochasz i nie wracaj tutaj zapłakany.
Но не вздумай трахаться в копировальной.
Co by nie było, nie bzykaj się przy ksero.
5.3310630321503s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?