Apollo 13, мы сообщаем об остановке S-4B... все системы в норме.
Apollo 13, pokazujemy start S-4B... i wszystkie systemy są optymalne.
Ввод данных в норме, радио замолкло.
Informacje na powrót są nieścisłe i nie działa nam radio.
Так что, я уезжаю в город вернусь утром и заберу Эмили если она будет в норме.
Pojadę do miasta... i wrócę po Emily jutro rano... jeśli będzie się dobrze czuła.
Чеддер Боб попал в аварию, но он в норме.
Cheddar Bob miał wypadek. Już wszystko w porządku.
Температуры нет, гланды в норме, она пропустила свою вакцинацию.
Nie ma gorączki, węzły w normie, opuszczone terminy szczepień.
Жизненные функции в норме, беспокоит учащённое сердцебиение.
Oznaki życia w normie. Podwyższone tętno i liczne skurcze mięśni.
Нет пигментации и уровень калия в норме.
Nie ma przebarwień i poziom potasu jest w normie.
Биологически коровы в норме так же как мухи, жабы и рыба.
Biologicznie nic nie dolega tym krowom, ani muchom, ani żabom, ani rybom.
Я это проверю, и если все будет в норме... я найду тебя до того как ты сядешь на автобус.
Zajmę się tym wszystkim. Jeśli wszystko pójdzie dobrze, dołączę do was zanim wsiądziecie.
Ты уверена, что всё в норме?
Jesteś pewna, że wszystko jest ok?
Височная и лобно-теменная доля в норме.
Płaty skroniowy i ciemieniowy w normie.
Пересаженная роговица в норме, твой глаз в норме, но твой мозг работал неправильно.
Twoja przeszczepiona rogówka jest w porządku, twoje oczy też są zdrowe, ale twój mózg pracował nieprawidłowo.
Учти, через полгода их адвокат найдет эксперта, который докажет что они в норме, и опеку присвоят родителям.
Patrz tylko, sześć miesięcy, potem ich prawnik wynajmie specjalistów, którzy potwierdzą, że się zrehabilitowali, i że postarają się o nadzór po wypuszczeniu.
Физически все в норме, а что за стресс?
Fizycznie nic ci nie dolega. Jak tam nerwy?
Алекс в норме, с ним все в порядке.
Alex ma się dobrze. Alex ma się dobrze, zaufaj mi.
Врачи сказали мне, что ты будешь в норме, но я так волновался, сын.
Mówili, że nic ci nie będzie, ale tak się martwiłem, synu.
Анализ крови в норме, метастазы исчезли, провалов в памяти больше нет.
Wyniki krwi w normie, zmiany zniknęły, tak jak utraty przytomności.
Он сказал, что в норме, подожди пару дней.
Twierdzi, że nic mu nie jest, więc daj mu kilka dni.
Дин, сколько раз повторять, я в норме!
Ile razy mam ci powtarzać, że ze mną wszystko w porządku?
Если не делать это слишком часто, всё в норме.
Jeśli nie przedobrzysz, nic ci nie zrobią.
Мозг в норме, но, придя в себя, он ошалеет.
Mózg ma sprawny, ale na swój widok by się wkurwił.
Замки от Б до Д в норме.
/Zaczepy B, C i D na miejscu.
Я пока не уверен, но все в норме
Jeszcze nie jestem pewien, ale wszyscy są cali.
Левый и правый клыки сверху в норме после удаления крови-возбудителя.
Górne kły wróciły do normy po tym, jak zniknął bodziec w postaci krwi.
Я здесь, чтобы сказать вам, что все в норме, всё хорошо, поставка уже скоро возобновится.
Chcę wam powiedzieć, że wszystko jest dobrze i nowa dostawa zjawi się już niedługo. - Muszę wiedzieć kiedy.
Последние проверки завершены, всё находится в норме на запуске Арес 5.
Zakończyliśmy ostatnie próby... Jesteśmy gotowi do odpalenia Aresa 5.
Доктор сказал, что ты в норме.
Lekarz mówi, że operacja się udała.
В моё сердце ввели катетер, чтобы измерить внутреннее артериально-лёгочное давление, которое в норме должно быть от 15 до 20.
Zrobiono mi cewnikowanie serca które polega na mierzeniu ciśnienia w arteriach płucnych, granice normy tego badania wahają się między 15 a 20.
В дополнение к L-Dopa, они прописали этим детишкам предшественник серотонина, и сейчас они в норме.
Więc poza L-dopą podawano dzieciom prekursor serotoniny, i mogą one teraz prowadzić normalne życie.
В норме яички должны производить тестостерон, мужской гормон.
W normalnych warunkach jądra produkują męski hormon - testosteron. Jądra produkują męski hormon - testosteron.
Всё в норме, и на улице безопасно.
co oznacza, że wyjście jest bezpieczne.
В норме, зрительные сигналы поступают в глазные яблоки, и идут в зрительные области в мозге.
Sygnały wizualne przedostają się przez gałki oczne do ośrodków wzrokowych w mózgu,
Вы можете контролировать своё здоровье, контролируя образ жизни, даже если вы и не можете похудеть и сохранять вес в норме.
Możesz kontrolować swoje zdrowie przejmując władzę nad stylem życia, nawet jeśli nie możesz schudnąć i nie możesz utrzymać wagi.
Я сдавала анализы, все результаты были в норме.
On miał swoje testy laboratoryjne, które ciągle były w normie.
В норме все это является частью общего потока восприятия и воображения и не осознается человеком.
W normalnej sytuacji to wszystko wchodzi w skład zintegrowanego strumienia percepcji czy wyobraźni. I nie jesteśmy świadomi tych obrazów.
1.7072200775146s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?