Tłumaczenie "cierpiałam" na Turecki


Jak używać "cierpiałam" w zdaniach:

Nie cierpiałam ojca, ale gdybym zamieszkała z mamą, pewnie nigdy bym cię już nie zobaczyła.
Babama katlanamıyordum. Ama annemin yanında kalsaydım seni bir daha göremeyecektim.
Potem pojawiły się Kłopoty, a gdy umarł bardzo cierpiałam.
Ama sorunlar geldiğinde ve o öldüğünde canım çok yandı.
Nie wyobraża sobie pan, jak bardzo cierpiałam, a oni nie chcieli mi pomóc.
Ne kadar acı çektiğimi tahmin edemezsiniz ve onlar bana yardım etmedi.
Harowałam jak niewolnik i cierpiałam tak samo jak ty.
Asla! Ben de en az senin kadar bu ev için çalıştım, çırpındım... ve çile çektim.
Mimo że bardzo cierpiałam, chciałam być z tobą.
Kafam karmakarışık ya da sıkıntılı bile olsam ben hep sana koştum.
Też pracy nie miałam, cierpiałam głód przez wiele dni, ale podniósł mnie Peron.
İşsizdim, açtım ve bundan nefret ettim Ama Peron'da kurtuluşu buldum
Chcę, żebyś cierpiał tak, jak ja cierpiałam.
Benim acı çektiğim gibi senin de acı çekmeni istiyorum.
A ja cierpiałam, patrząc na jego nieszczęście.
Babamı böyle gördükçe ben de acı dolu bir çocukluk geçirdim.
Cierpiałam nie widząc cię tak długo.
Seni uzun zaman görmemek beni çok üzüyor.
Czy wiesz jak cierpiałam, obserwując twoją depresję przez ten rok?
Depresyon geçirdiğini gördüm, nasıl üzüldüm, biliyor musun?
Okazało się że cierpiałam z powodu chronicznej niewydolności nerki.
Sonra öğrendim ki, kronik böbrek yetmezliğiymiş sorunum.
Nawet za tym, czego nie cierpiałam.
Eskiden nefret ettiğim şeyleri bile özlüyorum.
Cierpiałam na krępujący trądzik przez lata.
Ve yıllardır sırtımdaki utandırıcı aknelerden çekiyorum.
Zawsze nie cierpiałam tego chłopaka od torebek.
O bakkalın oğlundan her zaman nefret etmişimdir.
Jako dziecko cierpiałam na patologiczne trwałe zacinanie się, ale to da się leczyć surową terapią logopedyczną.
Bende çocukken patolojik ve kalıcı kekeleme vardı ama sıkı bir konuşma terapisi ile tedavi edilmişti.
Czy masz pojęcie, jak bardzo cierpiałam?
Bunun nasıl bir ızdırap olduğundan hiç haberin var mı?
Nie cierpiałam uczucia, że wszystko mnie omija.
Her şeyi kaçırdığım düşüncesinden nefret ediyorum.
Jak bardzo cierpiałam przez ostatnie tygodnie.
Haftalardır bu şeyler yüzünden ne kadar acı çektim.
Panna Barlow wrzasnęła na Anne... wystarczająco cierpiałam w zeszłym roku kiedy byłaś w mojej klasie.
Daha sonra Bayan Barlow Anna'ya bağırdı geçen sene sınıfta olanlar yüzünden.
Cierpiałam. Wyobrażałam sobie, że jest ze mną.
Acı çekerken benim yanımda olduğunu düşünmeye başladım.
Chcę żebyś cierpiał tak jak ja cierpiałam.
Benim çektiğim gibi acı çekmeni istiyorum.
Cierpiałam, będąc z dala od was, ale wierzyłam, że tak będzie bezpieczniej.
Sizden ayrılmak beni çok üzdü... ama böyle daha güvende olacağınızı düşündüm.
Podczas gdy Ming cierpiała na chorobę pocałunków, ja cierpiałam z ich nadmiaru.
Ming öpüşme hastalığından acı çekerken,...ben de aşırı öpüşmekten kusmak üzereydim.
Ty i Estella dobrze sobie radziliście, a ja cierpiałam.
Sen ve Estella ikinizde çok iyi bir biçimde, ve ben acı çektim.
Jeśli masz na myśli tę okropną futrzaną kamizelę, którą miałaś wczoraj, tylko ja cierpiałam, patrząc na nią.
Eğer dün giydiğin iğrenç kürklü kıyafetini kastediyorsan bundan dolayı eziyet çeken benim çünkü onu görmek zorunda kaldım.
Całe życie cierpiałam przez matkę, a teraz, gdy jej nie ma, cierpię jeszcze bardziej.
Tüm hayatım boyunca annem yüzünden acı çektim şu an ölü ama daha çok acı çekiyorum.
Dopiero cierpiałam, kiedy zostałam zostawiona przed ołtarzem przez romans z burmistrzem.
Başkanla bir ilişki yaşadığım öğrenilip düğün günü terkedildiğimde de darbe almıştı.
Zła Królowa zamordowała mojego ojca, na mnie rzuciła klątwę snu, ale, nie tylko ja przez nią cierpiałam.
Kötü Kraliçe babamı öldürdü, bana uyku laneti yaptı, ama acı çektirdiği tek kişi ben değilim.
Razem z cierpiącymi i ja cierpiałam!
Acı çekenleri gördükçe ben de acı çektim."
Cierpiałam codziennie i winię o to ciebie.
Her gün o acıyla yaşadım ben Dawson. Seni suçladım.
Tyle czasu nie cierpiałam tego miasta, że zapomniałam naprawdę na nie spojrzeć.
Bu kasabaya kızarak o kadar vakit geçirince, buraya sahiden de şöyle bir bakmayı unuttum.
Żyłeś, gdy cierpiała osoba, którą uważałeś za swoją córkę, gdy to ja cierpiałam..
Kızın sandığın kişi acı çekerken hayattaydın.
Przez dwadzieścia lat cierpiałam, bo widziałam, że to w tobie najgorsze.
Ve bu bana yirmi senedir acı çektiriyor Steve, bu da senin için....en kötüsü.
Będzie cierpieć, jak ja cierpiałam, nigdy nie znając matki i ojca, bo Dahlia obróci cię w proch.
Tıpkı benim gibi acı çekecek. Asla anne babasını tanımayacak çünkü Dahlia seni küle çevirmiş olacak.
Gdy byłam dzieckiem, cierpiałam na dyzenterię, tyfus i krzywicę.
Çocukken dizanteri, kara humma ve kemik hastalığı geçirdim.
Wciąż jeszcze cierpiałam, gdy zgodziłam się przyjechać z nim do Nowego Jorku.
Onunla New York'a gelmeye karar verdiğimde hala acı çekiyordum.
Nie cierpiałam tego wtedy i nie cierpię teraz.
O zaman da nefret ediyordum şimdi de nefret ediyorum.
Długo i bardzo cierpiałam aby stać się osobą którą jestem.
Şu hâlime gelebilmek için uzun süre çok ağır şeyler çektim zaten.
Jestem uprzywilejowana, i narobiłam trochę głupstw, i nie cierpiałam niemal wcale, w porównaniu do niektórych znajomych.
Ben ayrıcalıklıyım aptalca şeyler yaptım, arkadaşlarıma nazaran benimki hiç bir şey
Moja zemsta sprawi, że będziecie cierpieć, tak jak ja cierpiałam.
Ve benim intikamım çektiğim acının aynısını sana çektirmek olacak.
Ale nawet wtedy kiedy je miałam i odczuwałam ból, to już nie cierpiałam.
Ama hala o semptomlara sahip olsam da, hala acı çekiyor olsam da ıstırap çekmeyi bırakmıştım.
Wspomnę tylko, że tak właściwie to cierpiałam na ataki padaczkowe kilka lat temu i było to w czasie kiedy pisałam moją ostatnią książkę, niektórzy mówią, że ta książka jest całkiem inna.
Ve şunu belirtmek isterim ki bende de birkaç yıl öncesinde bu tip beyinsel krizler oluşuyordu, fakat o zamanlar en son kitabımı yazıyordum, ve bazıları bu kitabın çok farklı olduğunu söylüyordu.
1.1909468173981s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?