Tłumaczenie "słońcem" na Rosyjski


Jak używać "słońcem" w zdaniach:

Ono jest wschodem, a Julia jest słońcem!
Оно - восток, и в нем Джульетта - солнце
Czy życie pod słońcem nie jest tylko snem?
Не является ли жизнь под солнцем всего лишь сном?
I przypadłem na to, abym zwątpił w sercu mojem o wszystkiej pracy, którąm się mądrze bawił pod słońcem.
И обратился я, чтобы внушить сердцу моему отречьсяот всего труда, которым я трудился под солнцем,
Znowu obróciwszy się ujrzałem drugą marność pod słońcem.
И обратился я и увидел еще суету под солнцем;
Owszem i miłość ich, i zazdrość ich i nienawiść ich już zginęła, a nie mają więcej działu na wieki we wszystkiem, co się dzieje pod słońcem.
и любовь их и ненависть их и ревность их уже исчезли, и нет им болеечасти во веки ни в чем, что делается под солнцем.
Cóż za pożytek ma człowiek ze wszystkiej pracy swej, którą prowadzi pod słońcem?
Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?
Jeśli znajdziecie się sami... jadący po zielonych polach ze słońcem palącym w twarz... nie martwcie się.
Если окажетесь одни... скачущими в зеленых полях, и солнце будет светить вам в лицо, не волнуйтесь.
Tęsknię za nią jak kwiat za słońcem.
Я тоскую по ней, как солнце тоскует по цветку.
Niedługo potem nadszedł upalny dzień, z prażącym słońcem.
Вскоре выдался очень жаркий день с испепеляющим солнцем.
Nasze życie, nasza przeszłość i nasza przyszłość są powiązane ze Słońcem, Księżycem i gwiazdami...
Наши жизни, наше прошлое и будущее связаны с солнцем, луной и звёздами...
Nie, z wyjątkiem 200 godzin spędzonych, z chmurami, słońcem... nie licząc wszystkich przejazdów, od Idaho, do Teksasu.
Кроме 200 часов отснятых закатов и заездов во все придорожные кафе.
Chcesz mnie o coś zapytać, czy o wszystko pod słońcem?
Спросить кое о чем или обо всем на свете?
Wszystko co pod Pańskim słońcem jest do czegoś dobre.
Все это в мире для чего-нибудь нужно.
Wszystko pod słońcem Pana jest stworzone w jakimś celu.
Все в этом мире для чего-нибудь нужно.
50 lat po przypadkowym spotkaniu Watsona ze Słońcem, uważne nasłuchiwanie Janskyego zapoczątkowała nową erę w eksploracji kosmosu: erę radioastronomii.
Через 50 лет после случайной встречи Уотсона с Солнцем, внимательное вслушивание Янского открыло новую эру освоения космоса - эру радиоастрономии.
W ostatniej części trylogii, chciałem się skupić na ciele, i zostać najzdrowszym człowiekiem pod słońcem. i zostać najzdrowszym człowiekiem pod słońcem.
И наконец я решил уделить внимание телу и постараться оздоровиться как можно больше, стать самым здоровым человеком на свете.
Każda gwiazda na niebie jest słońcem.
Каждая звезда на небе — это солнце.
A ona dostaje "premie" w postaci różnych infekcji, chorób przenoszonych drogą płciową, HIV, AIDS, syfilisu, rzeżączki i co jeszcze przyjdzie nam do głowy, w postaci narkotyków, leków i wszystkiego pod słońcem.
но помимо этих денег, она получает «подарки — различные болезни, в том числе и венерические, ВИЧ, СПИД, сифилис, гонорею и т.п. зависимость от алкоголя, наркотиков, да всё что угодно.
Rzekł tedy Pan do Mojżesza: Zbierz wszystkie książęta z ludu, a każ im, te przestępce powieszać Panu przed słońcem, aby się odwrócił gniew popędliwości Pańskiej od Izraela.
И сказал Господь Моисею: возьми всех начальников народа и повесь их Господу перед солнцем, и отвратится от Израиля ярость гнева Господня.
A chociażeś to ty uczynił potajemnie, Ja jednak uczynię to przed wszystkim Izraelem, i przed słońcem.
ты сделал тайно, а Я сделаю это пред всем Израилем и пред солнцем.
Co było, jest to, co być ma; a co się teraz dzieje, jest to, co się dziać będzie, a niemasz nic nowego pod słońcem.
Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничегонового под солнцем.
Widziałem wszystkie sprawy, które się dzieją pod słońcem, a oto wszystko jest marnością i utrapieniem ducha.
Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, все – суета и томление духа!
Lecz gdym się obejrzał na wszystkie sprawy swoje, które czyniły ręce moje, i na prace, którem podejmował pracując: oto wszystko marność, i utrapienie ducha, i niemasz nic pożytecznego pod słońcem.
И оглянулся я на все дела мои, которые сделали руки мои, и на труд, которым трудился я, делая их: и вот, все – суета и томление духа, и нет от них пользы подсолнцем!
Przetoż mi żywot omierzł; bo mi się nie podoba żadna rzecz, która się dzieje pod słońcem; albowiem wszystkie są marnością, i utrapieniem ducha.
И возненавидел я жизнь, потому что противны стали мне дела, которые делаются подсолнцем; ибо все – суета и томление духа!
Nawet omierzła mi i wszystka praca moja, którąm podejmował pod słońcem, przeto, że ją zostawić muszę człowiekowi, który nastanie po mnie.
И возненавидел я весь труд мой, которым трудился под солнцем, потому что должен оставить его человеку, который будет после меня.
Bo cóż ma człowiek ze wszystkiej pracy swej, i z usiłowania serca swego, które podejmuje pod słońcem?
Ибо что будет иметь человек от всего труда своего и заботы сердца своего, что трудится он под солнцем?
Nadtom jeszcze widział pod słońcem na miejscu sądu niepobożność, a na miejscu sprawiedliwości niesprawiedliwość.
Еще видел я под солнцем: место суда, а там беззаконие; место правды, а там неправда.
Potemem się obrócił i ujrzałem wszystkie uciski, które się dzieją pod słońcem, a oto widziałem łzy uciśnionych, którzy nie mają pocieszyciela, ani mocy, aby uszli rąk tych, którzy ich ciemiężą; a nie mają, mówię, pocieszyciela.
И обратился я и увидел всякие угнетения, какие делаются под солнцем: и вот слезы угнетенных, а утешителя у них нет; и в руке угнетающих их – сила, а утешителя у них нет.
Owszem szczęśliwy jest nad tych obydwóch ten, który jeszcze nie był, który nie widział nic złego, które się dzieje pod słońcem.
а блаженнее их обоих тот, кто еще не существовал, кто не видал злых дел, какие делаются под солнцем.
Widziałem wszystkich żyjących, którzy chodzą pod słońcem, że przestawali z chłopięciem, potomkiem onego, który miał nastąpić na królestwo po nim.
Видел я всех живущих, которые ходят под солнцем, с этим другим юношею, который займет место того.
Jest ciężka bieda, którąm widział pod słońcem; bogactwa zachowane na złe pana swego.
(5:11) Сладок сон трудящегося, мало ли, много ли он съест; но пресыщение богатого не дает ему уснуть.
Jest złe, którem widział pod słońcem, a jest ludziom zwyczajne.
Есть зло, которое видел я под солнцем, и оно часто бывает между людьми:
Tom wszystko widział, gdym przyłożył serce swoje do tego wszystkiego, co się pod słońcem dzieje; widziałem ten czas, którego panuje człowiek nad człowiekiem na jego złe.
Все это я видел, и обращал сердце мое на всякое дело, какое делается под солнцем. Бывает время, когда человек властвует над человеком во вред ему.
A tak chwaliłem wesele, przeto, iż niemasz nic lepszego człowiekowi pod słońcem, jedno jeść, i pić, i weselić się, a iż mu jedno to zostaje z pracy jego po wszystkie dni żywota jego, które mu Bóg dał pod słońcem.
И похвалил я веселье; потому что нет лучшего для человека под солнцем, как есть, пить и веселиться: это сопровождает его в трудах во дни жизни его, которые дал ему Бог под солнцем.
A toć jest najgorsza między wszystkiem, co się dzieje pod słońcem, iż jednoż przychodzi na wszystkich; a owszem, że serce synów ludzkich pełne jest złego, a iż głupstwo trzyma się serca ich za żywota ich, a potem idą do umarłych.
Это-то и худо во всем, что делается под солнцем, что одна участь всем, и сердце сынов человеческих исполнено зла, и безумие в сердце их, в жизни их; а после того они отходят к умершим.
Zażywaj żywota z żoną, którąś umiłował, po wszystkie dni żywota marności twojej, któreć dał Bóg pod słońcem po wszystkie dni marności twojej; boć ten jest dział twój w żywocie twoim i w pracy twojej, którą podejmujesz pod słońcem.
Наслаждайся жизнью с женою, которую любишь, во все дни суетной жизни твоей, и которую дал тебе Бог под солнцем на все суетные дни твои; потому что это – доля твоя в жизни и в трудах твоих, какими ты трудишься под солнцем.
Nadto widziałem i tę mądrość pod słońcem, która jest wielka u mnie:
Вот еще какую мудрость видел я под солнцем, и она показалась мне важною:
Jest złe, którem widział pod słońcem, to jest, błąd, który pochodzi od zwierzchności:
Есть зло, которое видел я под солнцем, это – как бы погрешность, происходящая от властелина;
1.8239848613739s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?