Jak używać "skutek" w zdaniach:

Rana powstała w skutek osunięcia się ręki z rękojeści noża na ostrze noża podczas aktu zasztyletowania.
Этот порез произошёл, когда его рука соскользнула с рукояти на лезвие ножа во время нанесения ран.
Aby taka ceremonia religijna odniosła skutek, osoba, która o nią zabiega, musi prawdziwie wierzyć... w duchowość, która będzie wzywana.
Чтобы церемония возымела действие, человек должен верить в те силы у которых просит эту самую помощь.
Więc jakiekolwiek materiały wnieślibyście do Ritza, tutaj odniosą podwójny skutek.
И вся взрывчатка, что вы приготовили для Риц, здесь выстрелит вдвойне.
I ponoć na skutek tego dorobił się grzyba na przyrodzeniu.
И говорят у него на гениталиях грибок.
Będzie to wyglądać na niezamierzony skutek dorwania Nazira.
Это будет выглядеть как месть за Назира.
On, który by nie ustąpił z rozsądku, ustąpi na skutek perswazji.
Тот, кто не прислушается к разуму, прислушается к убеждению.
Warunków jego negocjacji z nowymi władzami nie ujawniono, jednak ich skutek był oczywisty.
Хотя детали переговоров с новым правительством не были оглашены, результат был известен всем.
Nikt nie może być uznany za winnego popełnienia jakiegokolwiek przestępstwa na skutek działania lub zaniechania, które według prawa krajowego lub międzynarodowego nie stanowiło przestępstwa w chwili tego działania lub zaniechania.
Ни одного человека нельзя осуждить за преступление на основе какого-нибудь действия или за бездействие, какие во время когда их совершили не являлись правонарушением согласно государственным законам либо по интернациональному праву.
Wypowiedzenie wywiera skutek po upływie roku od otrzymania zawiadomienia przez Sekretarza Generalnego.
Денонсация вступает в силу по истечении года после получения уведомления Генеральным секретарем.
Nie gwarantujemy, że wyniki, które uzyskasz na skutek korzystania z naszego serwisu, będą dokładne lub wiarygodne.
Мы не гарантируем, что результаты, которые могут быть получены с использованием сервиса, будут точными и надежными.
Szacuje się, że Europa traci rocznie 1, 6 mln lat zdrowego życia na skutek hałasu. na skutek hałasu.
и они подсчитали, что каждый год мы теряем 1, 6 миллиона лет здоровой жизни из-за шумового загрязнения.
Ten koń ma po prostu kolejne nozdrze, które powstało na skutek wypadku jeździeckiego.
У лошади просто развилась ещё одна ноздря из-за происшествия при езде.
Gdybyście zaczęli przeznaczać je na coś innego, Gdybyście zaczęli przeznaczać je na coś innego, skutek byłby nieco lepszy.
Вместо того чтобы тратить деньги как обычно, может, если вы потратите их иначе, результат будет чуть лучше.
Co ważne, sen nie powstaje na skutek działania pojedynczej struktury w mózgu, ale jest do pewnego stopnia własnością sieci.
Ещё одна очень важная вещь о сне: его вызывает не какая-то конкретная структура в мозге, а в какой-то степени сам организм.
Stres zwiększa prawdopodobieństwo choroby układu krążenia na skutek podwyższenia ciśnienia krwi.
Из-за стресса повышается уровень сердечно-сосудистых заболеваний как результат повышенного давления.
Przede wszystkim, wymieranie pszczół to skutek krajobrazu pozbawionego kwiatów i dysfunkcyjnego systemu żywieniowego.
Основной причиной смерти пчёл является отсутствие цветов и нарушенная система питания.
Jaki miało to skutek na wyobrażenie o kobiecym zdrowiu?
К чему это привело в понимании женского здоровья?
Jeżeli chcecie wiedzieć jak podnosi się poziom mórz na skutek topnienia lodowców lądowych tutaj jest miejsce gdzie osiaga on morza.
Если вы хотите знать как повышается уровень мирового океана от таяния наземных ледников, просто посмотрите как река впадает в море.
(Śmiech) Lecz cokolwiek robią państwa po prawej, przynosi to o wiele lepszy skutek niż błaganie.
(Смех) Но, как бы ни обстояло дело со странами справа, там успех явно превзошел предел простой просьбы.
(Śmiech) I wtedy -- coś w rodzaju -- (Śmiech) Więc nie tylko polecenie jest jasne, ale też skutek, co się stanie, jeśli nie zrobicie tego, co wam każę.
(Смех в зале.) и потом еще вот что... Так что не только указания совершенно прозрачны, но и дальнейшие санкции - что будет, если указания не выполнять.
Smutne w ciągu następnych 18 minut podczas trwania mojego wykładu czterech Amerykanów umrze na skutek tego co jedzą.
Печально, но за следующие 18 минут, что я буду разговаривать с вами, 4 американца умрут от пищи, которую они едят.
Choroby powstałe na skutek złego odżywiania są największym zabójcą w Stanach Zjednoczonych, tu i teraz.
Это факт. Болезни, связанные с питанием — самые страшные убийцы в Америке в наши дни.
I będzie pokój dzieło sprawiedliwości, a skutek sprawiedliwości odpocznienie i bezpieczność aż na wieki.
И делом правды будет мир, и плодом правосудия – спокойствие и безопасность вовеки.
Którzy ukazują skutek zakonu, napisany na sercach swych, z poświadczaniem sumienia ich i myśli wespół siebie oskarżających albo też wymawiających,
они показывают, что дело закона у них написано в сердцах, о чем свидетельствует совесть их и мысли их, то обвиняющие, то оправдывающие одна другую)
Dlaczego też modlimy się zawsze za was, aby Bóg nasz godnymi was uczynił powołania tego i wypełnił wszystko upodobanie dobrotliwości swojej, i skutek wiary w mocy.
Для сего и молимся всегда за вас, чтобы Бог наш соделал вас достойными звания и совершил всякое благоволение благости и дело веры в силе,
A przetoż pośle im Bóg skutek błędów, aby wierzyli kłamstwu,
И за сие пошлет им Бог действие заблуждения, так что они будут верить лжи,
0.99169707298279s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?