Jeśli klient mówi, żeby na jakiś czas przerwać, to znaczy, że jest przerwa.
Это как... Если клиент сказал... "Тайм-аут на время" Значит - тайм аут.
Trzeba przerwać to, co Michael teraz robi.
То, что сейчас делает Майкл, нужно остановить.
Musisz przerwać to, co robisz i przyjść to zobaczyć.
Привет. Ты должна отложить все свои дела и взглянуть на это.
I wtedy miałam bardzo dobre przeczucie, by przerwać to.
А потом здравый смысл сказал мне прекратить это.
/Nadzieje na porozumienie /pomiędzy ludźmi i Evosami /zostały w mgnieniu oka /zniszczone przed radykałów, /pragnących przerwać /to historyczne zgromadzenie.
Этим утром все надежды и мечты о мире между людьми и эво были разбиты в дребезги радикальными активистами, которые сорвали исторический саммит.
Dlatego musimy natychmiast przerwać to błędne koło.
Поэтому мы должны положить конец циклу сейчас.
Chcesz to przerwać, to powiedz, co chcę usłyszeć.
Хочешь это остановить - говоришь то, что я хочу слышать.
Przykro mi, że muszę przerwać to pasjonujące chwalenie, ale jestem tutaj, by zobaczyć się z dyrektorem tego zakładu pogrzebowego.
Мне жаль прерывать ваши хвалебные речи, но мне нужно увидеть директора похорон.
Przykro mi przerwać to spotkanie po latach, panie Hickman, ale musimy porozmawiać.
Не хотелось бы прерывать ваше воссоединение, мистер Хикман, но нам нужно поговорить
Posłuchaj, Morty, niestety muszę ci przerwać, to co ludzie nazywają "miłością" jest tylko reakcją chemiczną która zmusza zwierzęta do rozmnażania się.
Послушай, Морти, жаль тебя огорчать, но то, что люди называют любовью, на самом деле лишь химическая реакция, которая заставляет животных спариваться.
Kazałam ci przerwać to co robisz i do nich zadzwonić więc to właśnie powinieneś...
Я попросила прекратить то, что ты делаешь и позвонить им, именно это ты должен...
0.96198987960815s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?