A kiedy byłam chora w Marsylii i na 2 tygodnie zatrzymałam cię, i byłeś w niebezpieczeństwie każdej minuty, dlaczego mnie nie opuściłeś?
Когда я две недели болела в Марселе, и ты был в опасности ежеминутно, почему ты меня не оставил?
"Pamiętam dzień, gdy opuściłeś dom, pełen żalu i wzniosłych ideałów, pewny siebie".
Я помню тот день, когда ты ушел из дома, полный горечи и грандиозных планов.
Gdy wreszcie zrobiłeś się interesujący, opuściłeś dom.
Ты ушел из дома прежде, чем стал интересен мне!
Kiedy opuściłeś Spectre, otworzyły mi się oczy:
Знаешь, когда ты покинул Мираж, я как будто проснулся.
Więc opuściłeś swoich ludzi i zdradziłeś swój kraj?
И тогда ты бросил своих людей и предал свою страну.
Opuściłeś raport o oblężeniu Zewnętrznych Pierścieni.
Ты пропустил доклад об обороне Внешнего Кольца.
Dzięki, że mnie nie opuściłeś, Marty.
Спасибо, что не отрёкся от меня.
Zobaczyłeś ucieczkę Szkotów z lewej i opuściłeś farmę.
Или вы увидели, как слева драпают шотландцы, и решили не отставать
Zawsze byłeś przy mnie, nigdy żadnej nie opuściłeś.
Ты всегда был рядом, каждую ночь.
Dr Constantine, nigdy nie opuściłeś swoich pacjentów.
Доктор Константин, никогда не покидал своих пациентов.
Ted, opuściłeś bardzo ważną życiową lekcje.
Тед, ты пропускаешь важный жизненный урок.
Charlie słyszał, jak wołałeś swojego brata, zanim opuściłeś obóz.
Чарли слышал, как ты звал брата до того, как уйти.
Teraz wiesz, jak się czułem, kiedy nas opuściłeś!
Зато теперь ты знаешь, каково было нам, когда ты ушел!
Bałam się, że może opuściłeś miasto.
Я боялась, что ты уехал из города.
Chyba opuściłeś zajęcia z polityki międzywydziałowej.
А правила офисной жизни ты не усвоил.
Odkąd opuściłeś dom, nie przespałam nawet godziny.
С тех пор, как ты ушёл, я и часу не проспала.
Nie podobało mi się to jak opuściłeś ręce.
Ты знаешь, что именно мне не понравилось?
I to dziecko, które opuściłeś, nie jestem pewien, czy podjąłeś właściwą decyzję.
И кстати, по поводу забытого ребенка, не уверен, что ты принял правильное решение.
Moi ludzie śledzili cię, odkąd opuściłeś farmę Kenta.
Мои люди последовали за тобой, когда ты покинул ферму Кентов.
/Dlaczego mnie opuściłeś, Boże, /w którego istnienie wątpię?
Для чего Ты Меня оставил? Господь, в чьем бытии я сомневаюсь.
Walterze, nie opuściłeś laboratorium od trzech lat.
Уолтер, ты не покидал лабораторию три года.
Mieszkałeś sam, nigdy nie opuściłeś dnia pracy w MSP.
Жил один, ни разу не пропускал работу в охранном агенстве.
I wiedz jedno, jeśli dowiem się, że opuściłeś to miejsce nie pojawię się tutaj.
И еще я должен вам сказать, что если я узнаю, что вы покидали убежище, я уже не вернусь.
Kiedy zaczęłam z tobą pracować, wspomniałeś, że opuściłeś Londyn w hańbie.
Знаете, когда я только начала работать с вами Вы упомянули, что покинули Лондон с позором.
Zaczynałem się martwić, że nas opuściłeś.
Я волновался. Думал, ты сбежал от нас.
To jest jeden wielki samochód klaunów, odkąd opuściłeś biuro.
Сборище клоунов с тех пор, как тебя выгнали.
Wierz lub nie, ale to miejsce nie zawaliło się, gdy opuściłeś ten pokój.
Верь или нет, это место не разбилось в тот момент когда ты вышел из этой двери.
I dotrzymałem umowy, dopóki mnie nie opuściłeś...
И я следовал условиям сделки пока ты не кинул меня...
Nie opuściłeś obozu, odkąd cię tu przynieśliśmy.
Ты не выходил из лагеря, с тех пор как мы вернули тебя.
Zrozumiałam, kiedy opuściłeś dom w wieku 16 lat.
Я поняла, когда ты ушёл из дома в 16 лет.
Zrobiłam to, bo opuściłeś nasz dom i przyszedłeś tutaj.
Я сделала это, потому что ты ушел из дома и вернулся сюда.
Nienawidzę cię za to, że mnie opuściłeś!
Я ненавижу тебя за то, что ты ушёл.
Nigdy nie opuściłeś sierocińca, w którym pewnego dnia bez jakichkolwiek wyjaśnień zostawili cię twoi rodzice.
Тебе никогда не сдвинуть с места задвижку с ворот того приюта, где в один прекрасный день, без объяснений, бросили тебя родители.
Kattegat uległo zmianie, odkąd opuściłeś osadę.
Каттегат изменился с тех пор, как ты уехал.
Niech mieszkańcy Kunlun wiedzą, czemu ich opuściłeś.
Люди К'ун-Л'уна должны знать, почему их бросили.
Nie wie, czemu opuściłeś posterunek i zostawiłeś nas bez ochrony.
Он не понимает, почему ты покинул свой пост и оставил нас без защиты.
Odkąd nas opuściłeś, moje życie stało się koszmarem.
С тех пор, как ты ушел, в моей жизни бардак.
Ty jednak dla litości twoich wielkich nie opuściłeś ich na puszczy; słup obłokowy nie odstąpił od nich we dnie, prowadząc ich w drodze, ani słup ognisty w nocy, oświecając ich, i drogę, którą iść mieli.
но Ты, по великому милосердию Твоему, не оставлял их в пустыне; столп облачный неотходил от них днем, чтобы вести их по пути, и столп огненный – ночью, чтобы светить им на пути, по которому им идти.
2.7873640060425s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?