Tłumaczenie "miałeś" na Rosyjski


Jak używać "miałeś" w zdaniach:

Miałeś z kimś dziecko, lecz go nie chciałeś.
У тебя с кем-то был ребенок. Вы бросили этого ребенка.
Cały czas miałeś kontrolę nad statkiem!
Вы управляли кораблем все это время!
Jeśli nie miałeś Marigi wczoraj, to dzisiaj też nie.
Если у вас не было свидетеля вчера, то и сегодня его нет.
Nie miałeś wiele roboty z Erikiem, ale ze mną się pomęczysz.
С Эриком у тебя было свободное время, со мной его не будет.
Powinieneś mnie zabić, gdy miałeś okazję.
Тебе следовало убить меня, когда у тебя был шанс.
Na scenie nie miałeś z tym problemu.
На сцене ты справился с этой задачей.
Miałeś być w domu godzinę temu.
Ты должен был быть дома ещё час назад.
Nigdy nie miałeś przede mną tajemnic.
Секрет? У тебя нет от меня секретов. Нет!
Wygląda na to, że miałeś szczęście.
Похоже, ты мой талисман удачи, Водяной змей.
Nie miałeś z tym nic wspólnego.
Да. Ты не виноват в случившемся?
Miałeś się do mnie nie odzywać.
Я думал, ты со мной не разговариваешь.
Trzeba było mnie zabić, gdy miałeś okazję.
Надо было убить меня, когда была такая возможность.
Nie miałeś prawa naruszać mojej prywatności.
У тебя не было права лезть в мою личную жизнь. Это...
Gdybyś zabił to cholerstwo, kiedy miałeś okazję, to by się nie zdarzyło!
Используй ты возможность убить проклятую тварь, ничего этого не случилось бы.
Widzę, że miałeś tu małe kłopoty?
Вижу, у тебя тут что-то произошло, Роми.
Miałeś zamiar mi o tym powiedzieć?
Ты собирался говорить мне об этом?
Chciałeś, żeby tam ktoś był, bo nie miałeś jaj sam tego zrobić!
Вы этого и дожидались, потому что у самого кишка тонка сесть в Кресло!
Miałeś się o tym nie dowiedzieć.
Ты не должен был об этом знать.
Miałeś rację, mówiąc Snape'owi, że różdżka ci się opiera.
Ты был прав, говоря Снеггу, что палочка не слушается.
Powinieneś był mnie zabić, kiedy miałeś szansę.
Ты должен был убить меня, когда мог.
Cieszę się, że miałeś dobry dzień.
Я рад, что у тебя был хороший день.
Nie miałeś z tym nic wspólnego?
Ты не имеешь к этому отношения?
Wygląda na to, że miałeś rację.
Что ж, Касл. Кажется, ты был прав.
Miałeś 30 tysięcy i wolną drogę do Somalii.
У тебя было 30 000 долларов, и был открыт путь до Сомали.
Miałeś się do niego nie zbliżać.
Я же сказал тебе не подходить к нему.
Jeśli miałeś czelność tknąć moją matkę, żywą czy martwą, to klnę się na Boga: poderżnę ci gardło.
Если я узнаю, чтo вы хoть кoснулись тела матери, живoй или мертвoй, клянусь - перережу глoтку! Слышите?
Miałeś rację, mówiąc, że tamci nie zasłużyli, by przeżyć.
Слушай. Ты сказал, что они не жильцы, и ты был прав.
Miałeś z nim do czynienia podczas operacji Quantum.
Кажется, ты с ним уже пересекался.
Chcę ci powiedzieć, że miałeś rację.
Что я пытаюсь сказать — ты был прав.
Wygląda na to, że miałeś ciężką noc.
Судя по виду, ночь была тяжёлая.
Miałeś się trzymać od niego z dala.
Я говорила тебе, держись подальше от Джо.
Niechętnie to przyznaję, ale miałeś rację.
Нелегко признать, но ты был прав.
Ty nigdy nie miałeś dowodzić tym dywizjonem.
Тебя бы никогда не назначили лидером эскадрильи.
Jeśli nie miałeś pracy, oznaczało, że jej zwyczajnie nie chciałeś.
а если работы не было, то лишь потому, что тебе не хотелось работать,
1.4926428794861s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?